Efésios 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ዒንሢ ዒንሢኮ ዻቢንቶና ጎሞ ዛሎና ቤርታ ዓያኖ ናንጎ ዛሎና ሃይቄያኬ፤
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 ዬያ ዎዶና ሃያ ዓጮኮ ፑርቶ ማዾ ማዺ ማዺ ዻቢንቲና ጎሜናይዳ ዒንሢ ናንጋያኬ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖኮ ዑፃ፥ ዢባራ ዓኣ ፑርቶ ዓያኖ ዓይሣሢሲ፤ ሃሢያ ፆኦሲም ዓይሢንቱዋ ዓሶ ቆላሢሲ ዒንሢ ኩንሣኔ።
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 ኑኡኒያ ቢያሢ ዬያ ዓሶ ባኣካ ኑኡኮ ዓሱሞ ማሊፆ፥ ዒኖሲ ኩንሢ ኩንሢ ሃያኮ ቤርታ ኑም ኮይሳ ጎይሢ ኑ ናንጋኔ፤ ሃሣ ዓቴ ዬያ ዓሶጉዲ ኑ ሾይንታፓ ዓርቃዖ ፆኦሲ ዻጋሳ ዓሲኬ።
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 ጋዓንቴ ማኣሪፆና ዖርጎቺ ማዔ ፆኦዛሢ ኑና ዒ ናሽኬ፥ ዼኤፖ ናሹማፓ ዔቄያና፥
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 ዎዚ ኑ ዻቢንቶና ሃይቄያ ማዔቴያ ኪሪስቶሴና ናንጊ ኑም ፆኦሲ ዒንጌኔ፤ ዒንሢያ ዻቄሢ ዒዛኮ ኮሹሞ ዒንጊፆናኬ።
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 ፆኦሲ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዎላ ኑና ሃይባፓ ዔቂሲ፥ ዬሱሴና ዎላ ጫሪንጫ ዒ ዓኣ ቤዛ ኑና ጌሤኔ።
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 ዬያ ዒ ማዼሢ ሙካ ዎዶይዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ፔ ኮሹሞና ኑም ፔጋሲ ዻዋ ኮሹሞ ዒንጊፆ ሚርጉሞ ዔርዛኒ ኮዒኬ።
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዻቄሢ ጉሙርቂሢና ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፆ ዛሎናኬ፤ ዬይ ፆኦሲ ዒንጊሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢ ማዾና ጴዼያቱዋሴ።
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 ሃይ ዻቂንታ ጴዼሢ ማዾናቱዋኣሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ሄርሺንታኒ ኮይሱዋሴ፤
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑኡኒ ቤርታዺ ፆኦሲ ጊኢጊሼ፥ ኮዦ ማዾ ማዻንዳጉዲ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ማዢንቲኬ።
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 ዬያሮ ዒንሢ ቤርታ ሾይንቶና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዓይሁዶ ዓሳ ዔያቶኮ ዓቲንቶ ቤርቶ ዓሲ ቲቄያታንቴ ሄርሺንቲ ሄርሺንቲ፦ «ዒንሢ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲባኣዞንሢ ሃይ!» ዒንሢ ጋዓሢ ማሉዋቴ።
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 ዬኖ ዎዶና ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዜርሢ ጌይንቱዋዖ ሃሣ ቤርታ ዔያቶም ጫኣቆና ጫኣቁሞኮ ዙላ ማዒ፥ ሃያ ዓጮይዳ ሃጊ ማዓ ዎዛ ባኣያ ማዒ ጊንሣ ፆኦሲዳፓኣ ዱማዺ ኪሪስቶሴያ ዔሩዋዖ ዒንሢ ናንጋኔ።
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 ሃሢ ጋዓንቴ ቤርታ ዒንሢ ሃኪ ዓኣ ዓሳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና፤ ሃሣ ዒዛኮ ሱጉፆና ፆኦሲ ባንሢ ዒንሢ ዑኬኔ።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 ቤርታ ኑና ፓቂ ዎላ ካኣሞ ላኣጌ ባኮ ሺኢሺ፥ ዓይሁዶና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶና ፔቴ ማሂ ቡኩሴሢ ኪሪስቶሴኬ።
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 ኮሹሞ ዒንጋኒ ላምዖ ዴሮይዳፓ ዒዛና ፔቴ ማዓ፥ ፔቴ ዓኪ ዜርሢ ማሂ ማዣኒ ዎጎኮ ዓይሢፆና ማዾ ጎይፆና ፔ ሃይቦና ባይዜኔ።
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 ኪሪስቶሴ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ሃይቂ፥ ዎላ ካኣሙዋ ዓሶዋ ካንሢ ላምዖ ዜርፆ ፔቴ ማሂ ፆኦሲና ዎላ ቡኩሴኔ።
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 ዒዚ ሙኪ ዒንሢ ፆኦሲፓ ሃኪ ዓኣ ዓሶና ዑኬ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሶናም ኮሹሞ ዛላ ኬኤዜኔ።
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 ዬያሮ ኑኡኒ ቢያሢ ዒዛ ዛሎና ፔቴ ዓያናና ማዒ ዓዳሢ ባንሢ ሙካኒ ዳንዳዓኔ።
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 ዓካሪ ዒንሢ ፆኦሲም ዱማዼዞንሢና ዎላ ፔቴ ዓጪ ዓሲ፤ ሃሣ ፆኦሲ ማኣሪ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ሃካፓ ሴካ ዒንሢ ሾኦቺና ቤቲ ሙኬ ዓሲናቱዋሴ።
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ፆኦሲ ማዾም ዳኪንቴዞንሢና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሳ ዓርቄ ቦኦኮላሢዳ ዒንሢ ማዢንቴኔ፤ ማኣሮኮዋ ሄሎ ማዔ ሹጫሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴኬ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 ማኣሮ ማዦ ባካ ቢያ ዒዛና ካኣሚ ካኣሚ ጎዳም ዱማዼ ጌኤሺ ማኣሪ ማዓኒ ማዢንታኔ።
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 ፆኦሲ ፔ ዓያኖና ዎርቃ ማኣሪ ማዓንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ዒንሢያ ማዣኔ።
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.