Atos 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዶንጎ ኬሊኮ ጊንፃፓ ቄኤሶኮ ሱኡጋሢ ሃናኒያ ፔቴ ፔቴ ጪሚንታ ፄርፄሉሴ ጌይንታ ዎጌ ኮሺ ዔራያ፥ ዓሲ ዛላ ጌስታስኬያንታ ፔኤና ዔኪ ቂሳሪያ ዓጮ ዴንዴኔ፤ ዔያታ ዴንዲ ዓጮ ዎይሣ ፒልኪሴ ቤርቶ ሺኢኪ ጳውሎሴ ዻቤኔ ጋዓ ባኮ ዛሎ ኬኤዜኔ።
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 ዬካፓ ጳውሎሴ ዔኤሊንቲ ሙካዛ፥ ፄርፄሉሴ ሂዚ ጌዒ ኬኤዚፆ ዓርቄኔ፦
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 ዬኖ ኔኤኮ ኮዦ ማዾ ቢያ ቤዞና ቢያ ዎዶናይዳ ኑ ዔኬሢ ዼኤፒ ቦንቾናኬ።
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 ሃሢ ጋዓንቴ ኔኤኮ ዎዶ ታ ጉሪ ኩርሱዋዖና ሃሣ ታ ኔና ጉሪ ላቢሱዋዖ ቃሚሢና ታ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ሼሌዑሞና ኔ ዋይዛንዳጉዲ ታ ኔና ሺኢቃኔ፤
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 ሃይ ዓሢ ኑኡኮ ፑርታ ዶርዖ ማዔኔ፤ ዓጮ ቢያይዳ ዓኣ ዓይሁዶ ዓሶ ቢያሢዳ ዣሎ ዔቂሳኔ፤ ናዝራ ዓሶ ጌይንታ፥ ዱሙሞ ማዤ ዓሶኮዋ ዒዚ ዔኪ ዓኣዻሢኬ።
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 ሃሣ ዒዚ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮ ዒኢሳኒ ጋዓንቴ ኑኡኒ ዓርቂ፥ ኑ ዎጎ ጎይፆና ዎጋኒ ማሌኔ፤
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 ጋዓንቴ ፖኦሊሶ ዓይሣ ሉሲዮሴ ሙኪ ዼኤፒ ዎልቄና ኑ ኩጫፓ ዒዛ ቶሊሲ ዔኪ፥ ዒዛ ዎጎና ዓይሢሳኒ ጋዓ ዓሶዋ ኔ ቤርቶ ሺኢኮንጎ ጌዒ ዓይሤኔ፤
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 ሃይ ኑኡኒ ዒዛይዳ ሺኢሻ ጌኤዛ ቢያ ጎኔ ማዒፆ ኔ ኔ ቶኦኪና ዖኦጪ ዔራኒ ዳንዳዓኔ» ጋዓዛ፥
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 ዓይሁዶ ዓሳ፦ «ዬይ ባካ ቢያ ጎኔኬ» ጌዒ ጌዒ ሶኦሬኔ።
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 ዓጮ ዎይሣ፥ ፒልኪሴ ኩቻ ዻዊ ጳውሎሴ ጌስታንዳጉዲ ዓይሤኔ፤ ጳውሎሴያ ሂዚ ጌዒ ማሄኔ፦ «ሚርጌ ሌዔ ሃያ ዓጮኮ ኔ ዎይሣያ ማዔሢ ታ ዔራሢሮ ታ ጊዳ ሺኢኬ ጌኤዞኮ ማሂፆ ኔኤም ኬኤዛሢ ዎዛናኬ፤
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 ዬሩሳላሜይዳ ታ ፆኦሲ ዚጊ ካኣሽካኒ ዓኣዼንቴ ታጶ ላምዖ ኬሊዳፓ ባሺንዱዋኣሢ ኔ ኔ ቶኦኪና ዔራኒ ዳንዳዓኔ፤
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዖም ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞይዳ ሃሣ ካታሞይዳ ማዔቶዋ ዓይጎ ዓሲናታዖ ታ ማርማንቴ፥ ዴሮዋ ዣሎም ታ ዔቂሳንቴ ዔያታ ታና ዴንቂባኣሴ፤
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 ሃሢ ታ ጊዳ ሺኢኬ ጌኤዞኮ ቢያ ጎናሲሢ ማዓንዳ ማርካ ፔቴታዖ ዔያታ ኔኤም ሺኢሻኒ ዳንዳዑዋሴ።
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 ጋዓንቴ ዬያ ታ ኔኤም ፔጋሲ ኬኤዛኒ ኮዓኔ፤ ዔያታ ‹ዒዚ ሉኡቂ ካኣሽካኔ› ጋዓ ጎይፆ ታኣኒ ኑ ዓዶንሢ ፆኦዛሢ ካኣሽካኔ፤ ጋዓንቴ ታኣኒ ሙሴ ዔርዜ ዎጎና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶ ማፃኣፖናይዳ ፃኣፒንቴ ባኮ ቢያ ጉሙርቃኔ።
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 ዔያታ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጌሣሢጉዲ ኮዦ ዓሶንታ ፑርቶ ዓሶንታ ሃይቢዳፓ ዔቃንዳሢ ታኣኒያ ፆኦሲና ጉሙርቃኔ።
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 ዬያሮ ፆኦሲና ዓሲና ቤርቲዳ ጌኤሺ ዒና ታኣኮ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ቢያ ኬሊ ታ ኮዓኔ።
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 «ዬሩሳላሜይዳፓ ታ ኬስኬንቴ ሚርጌ ሌዔ ዓኣዼሢኮ ጊንፃ ማንቆ ማዔ ታ ዓሶም ማዓንዳያ፥ ማኣዶ ሚኢሼና ሃሣ ፆኦሲም ዒንጊንታ ዒንጎ ባኣዚ ታኣኒ ዔኪ ሙኬኔ።
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 ጌኤዦ ማኣሮይዳ ታና ዔያታ ዴንቄሢ ታ ዬያ ማዻንቴኬ፤ ዬማና ዑፆ ጌኤሺፆ ካኣዦ ዎጎ ታኣኒ ኩንሣኔ፤ ሃሣ ዒኢካ ታኣና ዎላ ሚርጌ ዴሬያ ባኣሴ፤ ዣላኣ ዔቂባኣሴ።
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 ጋዓንቴ ዒሲያ ዓጮይዳፓ ሙኬ ፔቴ ፔቴ ዓይሁዴ ዓሲ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ሂንዳ ዔያታ ታና ዎጎና ዓይሢሳኒ ጋዓ ካራ ዓኣቶ ኔ ቤርታ ሺኢኪ ኬኤዞንጎ።
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 ጊንሣ ሃሣ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርቶይዳ ታ ሺኢካዖ ማዼ ዻቢንቲ ዓኣቶ ሃሢ ሃይካ ዓኣዞንሢ ኬኤዞንጎ።
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 ጎኔና ታ ዔያቶ ባኣኮይዳ ዔቂ ‹ሃይቄ ዓሲኮ ዔቂሢ ዓኣኔ› ጌይፆና ሃኖ ታኣኒ ዎጌም ዒንሢ ቤርቶ ሺኢኬኔ ጌዒ ዼግ ጌዔ ዑኡሲና ታ ኬኤዜኔ፤ ዬማፓ ዓታዛ ሜሌ ታኣኒ ማዼ ባኣዚ ባኣሴ» ጌዔኔ።
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 ፒልኪሴ ጋዓንቴ ጎዳሢ ጎይፆ ዛሎ ሚርጌና ዔራያታሢሮ፦ «ፖኦሊሶ ዓይሣ፥ ሉሲዮሴ ሙካዛ ዒንሢ ጌኤዞ ጌስቲ ታ ኩንሣንዳኔ» ጌዒ ዔያቶ ዳካዖ፥
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 ጳውሎሴ ካፓ፥ ፄኤቶ ፖኦሊሶ ዓይሣሢም፦ «ፔቶዋ ዒዛ ቃዚ ሜታሱዋዖ ዛጊ ካፔ፤ ዒዛኮ ዒጊና ዒዛም ኮይሳ ባኮ ዔኪ ሙካኣና ላኣጊፖ» ጌዔኔ።
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 ዻካ ኬሊኮ ጊንፃፓ ፒልኪሴ ዲሩሲላ ጌይንታ ዓይሁዴ ዓሲ ማዔያ ዒዛኮ ማቾስኬኖና ዎላ ሙኪ፥ ጳውሎሴ ዔኤሊሴስካፓ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂሢ ዛላ ዒዚ ኬኤዛሢ ዋይዜኔ።
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ፂሉሞና፥ ዓሲ ፔና ዎይሣንዳ ዛላና ሃሣ ፆኦሲ ሃጊ ቢያሢዳ ዎጋንዳሢ ዛሎ ጳውሎሴ ኬኤዛዛ ፒልኪሴ ዒጊጫዖ፦ «ሃሢ ዴንዴ፤ ጊኢጌቴ ሜሌ ኬሊና ታ ኔና ዔኤሊሳንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 ፒልኪሴ ጳውሎሴይዳፓ ሚኢሼ ዔካኒ ዎዛ ጌሢ፥ ሚርጌ ኬሊ ጳውሎሴ ዔኤሊሲ ዔኤሊሲ ጌስታኔ።
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 ላምዖ ሌዔኮ ጊንፃፓ ጶርቂዮስ ፒስፆሴ ጎዖሢ ፒልኪሴ ቤዞ ጌሌኔ፤ ፒልኪሴያ ዓይሁዶ ዓሶ ዎዛሳኒ ጳውሎሴ ቱኪንቴ ቤዛ ሃሼኔ።
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.