Atos 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬካፓ ጳውሎሴ ዓቴናይዳፓ ዔቂ ቆሮንቶሴ ዓኣዺ፥
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 ዒኢካ ጳንፆሴ ጌይንታ ዓጪዳ ሾይንቴ ዓቂላ ጌይንታ ፔቴ ዓሲ ዴንቄኔ። ዬማና ዓቂላ ፔኤኮ ማቾ ጲሪስቂላ ጌይንታዞና ዎላ ዒፃሊያ ዓጮይዳፓ ሃጊ ሙሙካኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ሮሜ ዓጮ ካኣቲ ቄላውዶሴ ዓይሁዶ ዓሳ ቢያ ሮሜ ዓጫፓ ኬስካንዳጉዲ ዓይሤሢሮኬ፤ ዬያሮ ጳውሎሴ ዔያቶ ኮራ ዓኣዺ ዔያቶና ዎላ ዔርቴኔ።
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 ዒዛኮ ማዻ ዓዳ ዔያቶ ጎይፆ ዓፒላና ማዦ ማኣሮ ሲኪሢታሢሮ ዔያቶና ዎላ ዴዒ ዬኖ ማዾ ማዻኔ።
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 ሃሣ ዓይሁዴ ዓሶኮ ሃውሾ ኬሎና ኬሎና ዔያቶኮ ቡኪንቶ ቤዞ ዓኣዺ ዓኣዺ ሃይሴ ኬኤዚ ዓይሁዴ ዓሶንታ ጊሪኬ ዓሶንታ ዒ ኬኤዛ ባኮ ጉሙርቃንዳጉዲ ዶዲሺ ኬኤዛኔ።
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 ሲላሴና ፂሞቴዎሴና ሜቄዶኒያይዳፓ ዬዓዛ ጳውሎሴ ቢያ ዎዴ፦ «ዬሱሴ ሜሲሄኬ» ጌዒ ዓይሁዶ ዓሶም ማርካዺ ማርካዺ ሃሣ ዔያቶ ዔርዛኔ።
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ጋዓንቴ ዓይሁዶ ዓሳ ዒዛ ማኪ ጫሽካዛ ፔኤኮ ቶኮ ፒፂ፦ «ማይ ዓካሪ ዒንሢ ፑርታና ዎጊንቴቴ ዒንሢ ዻቢንቲናኬ! ታና ዖኦጪሳ ባኣዚ ባኣሴ፤ ሃካፓ ዓካሪ ታ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ባንሢ ዓኣዻንዳኔ» ጌዔኔ።
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 ዬያይዲ ዔያቶይዳፓ ዱማዺ ቲቶስ ዒዮስፆሴ ጌይንታ ዓሲስኬያ ማኣሪ ዴንዴኔ፤ ዬይ ዓሢ ፆኦሲ ካኣሽካያ ሃሣ ማኣራ ዒዛኮ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞኮ ኮራኬ።
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 ዬማና ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞ ሱኡጌ፥ ቄሪስጶሴ ጌይንታስኬይ ፔ ማኣሮ ዓሶ ቢያሢና ዎላ ጎዳ ጉሙርቄኔ፤ ሃሣ ሚርጌ ቆሮንቶሴ ዓጮ ዓሲያኣ ጳውሎሴ ኬኤዛሢ ዋይዚ ጎዳ ጉሙርቂ ዋኣፆናኣ ማስቴኔ።
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 ጎዳሢያ ጳውሎሴም ዹሞና፦ «ዒጊጪፖ፥ ኬኬኤዜ፤ ዚቲ ጌዒፖ፤
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 ዓይጎሮ ጌዔቶ ታኣኒ ኔኤና ዎላኬ፤ ሃኖ ካታሜሎይዳ ታኣኮ ሚርጌ ዓሲ ዓኣኔ፤ ኔ ጊዳ ፑርታ ባኣዚ ማዻንዳ ዓሲ ፔቴታዖ ባኣሴ» ጋዓያ ፔጋሲ ዻዌኔ።
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 ዬያሮ ጳውሎሴ ፆኦሲ ቃኣሎ ዴሮም ኬኤዚ ኬኤዚ ፔቴ ሌዔና ሲላና ዒኢካ ዴዔኔ።
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 ጋሊዮሴ ዓካይያ ጎዖ ዓጮይዳ ዎይሣያ ማዔ ዎዶና ዓይሁዶ ዓሳ ፔቱሞና ጳውሎሴይዳ ፑርታ ማሊሢና ዔቂ፥ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ኮራ ዒዛ ዔኪ ዓኣዻዖ፦
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 «ሃይ ዓሢ ዎጋ ዓይሡዋ ጎይሢና ዓሳ ፆኦሲ ካኣሽካንዳጉዲ ዓሶ ዻቢሻኔ» ጌዔኔ።
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 ዒማና ጳውሎሴ ማሂ ኬኤዛኒ ጊኢጊንቲ ዓኣንቴ፥ ጋሊዮሴ ዓይሁዶ ዓሶም፦ «ዒንሢ ዓይሁዶ ዓሳ! ዒንሢዳ ዎንዴ ፑኡፒ ጌኔ ባኣዚ ማዺንቴቴ ዒንሢኮ ጌኤዞ ታ ዋይዛንዳያታንቴ፥
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 ሃሢ ጌይንቴ ባኣዚና ዔኤቢኮ ሱንሢና ሃሣ ዒንሢኮ ዎጌ ዛላ ዒንሢ ሞኦታቴ ዬይ ዒንሢ ሜቶኬ፤ ታኣኒ ሃያ ባኮይዳ ዎጋኒ ኮዑዋሴ» ጌዔኔ።
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 ያዺ ጌዔስካፓ ዎጎ ዎጎ ቤዛፓ «ኬስኩዋቴ» ጌይ ዔያቶ ኬሴኔ።
16 E expulsou-os do tribunal.
17 ዬማና ቢያሢ ዓይሁዶ ዓሶ ቡኪንቶ ቤዞኮ ሱኡጋሢ፥ ሶስቴንሲኔ ዓርቂ ዎጎ ዎጋ ዓሶ ቤርታ ጳርቄኔ፤ ዬይ ባካ ቢያ ማዺንታኣና ጋሊዮሴ ዔኤቢ ዓቴኔ ጎዑዋሴ።
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 ጳውሎሴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶና ዎላ ሚርጌ ኬሊ ቆሮንቶሴይዳ ዴዔስካፓ ዔያቶ «ኮሺ ዴዑዋቴ» ጌዒ ዋኣፆ ካኣሚሎና ሶኦሪያ ዓኣዼኔ፤ ዒማና ጲሪስቂላና ዓቂላና ዒዛና ዎላ ዓኣዼኔ፤ ዒዛኮ ናኣቢ ዓኣሢሮ ዴንዳንዳሢኮ ቤርታ ኪንኪሪያ ጌይንታ ቤሲዳ ቶኦኮ ፔኤኮ ጉኡሌኔ።
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 ዬካፓ ዴንዲ ዔያታ ዔፕሶኔ ዓጮ ሄላዖ ጲሪስቂላና ዓቂላና ዒኢካ ሃሺ ፔኤሮ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዞ ጌሊ ዓይሁዴ ዓሶም ሃይሶ ኬኤዛኔ።
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 ሚርጌ ዎዴ ዔያቶና ዎላ ዴዓንዳጉዲ ዓሳ ዒዛ ሺኢቄንቴ ዒዚ ዔኤዒባኣሴ።
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 ጋዓንቴ፦ «ፆኦሲ ጌዔቴ ሜሌ ዓቢ ዒንሢ ኮራ ታ ማዒ ሙካንዳኔ» ጋዓዖ፥ ዔፕሶኔ ዓጮይዳፓ ዋኣፆ ካኣሚሎና ዓኣዼኔ።
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 ዒዚ ቂሳሪያ ሄላዖ፥ ዬካፓ ዬሩሳላሜ ዓኣዺ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ «ኮሺዳ» ጌዔስካፓ ማዒ ዓንፆኪያ ዓኣዼኔ።
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 ዒኢካ ዻካ ዴዔስካፓ ጋላቲያና ፒርጊያ ዓጮናይዳ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ሃንቲ ሃንቲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዶዲሼኔ።
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 ዒስኪንዲሪያ ዓጪ ዓሲ ፔቴ ዓጲሎሴ ጎዖ ዓይሁዴ ዓሲስኬይ ዔፕሶኔ ዓጮ ሙኬኔ፤ ዒዚ ጌኤዦ ማፃኣፖ ኮሺ ዔራያ ሃሣ ጌስቶ ጎይሢ ዔሪ ጌስታ ዓሲኬ።
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 ዬይ ዓሢ ጎዳ ዛሎ ኮሺ ዔራያና ዓያናና ዒናፓ ማዻኒ ማላያ ማዒ ዬሱሴ ዛሎ ፒዜ ኬኤዚ ኬኤዚ ዔርዛኔ። ያዺ ማዔቶዋ ዒዚ ባሼ ዔራሢ ዮሃኒሴኮ ዋኣፆ ማስኪፆ ዛሎ ሌሊኬ።
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 ዬማና ዒዚ ጫርቂ ዓይሁዶ ዓሶኮ ቡኪንቶ ቤዛ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ፤ ጋዓንቴ ጲሪስቂላና ዓቂላና ዒዛሲ ዋይዛዖ ዒዛ ዔያታ ፔ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዺ፥ ፆኦሲ ጎይፆ ዛሎ ቤርታኣስካፓ ባሼ ቡሊ ዒዛም ኬኤዜኔ።
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 ዓጲሎሴ ዓካይያ ዓኣዻኒ ጋዓዛ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ዒዛ ማሊፆ «ቃራኬ» ጌዔኔ፤ ዓካይያይዳ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቃራሲ ሾኦቺንሢ ዒዛ ዔካንዳጉዲ ኪኢታ ዔያቶም ዳኬኔ። ዒኢካ ዒዚ ሄላዖ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዛሎና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃያ ማዔ ዓሶም ዼኤፒ ማኣዶ ማዔኔ።
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 ዎይቲ ጌዔቶ ዬሱሴ ሜሲሄ ማዔሢ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳፓ ዔኪ ማርካሲ ማርካሲ፥ ዴሮ ቢያሢ ቤርታ ሚርጌና ማርሚ ዓይሁዶ ዓሶ ላሢፆናኬ።
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.