Apocalipse 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ዬካፓ ማራዓሢ ላንካዎ «ቡሎፖ» ጌይ ዓይሦና ዔርዛ ማላቶንሢዳፓ ቤርታሳዞ ቡላንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዒማና ዖይዶ ባኮንሢዳፓ ፔቴሢ ጉጉንሢጉዴ ዑኡሲና «ሃኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 ዒማና ቦኦሬ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ዓኣዛ ዓርቄ ዓሲ ቶጊ ዓኣኔ፤ ዒዛም ቦንቾሮ ቶኦካ ዓጎ ባካ ዒንጊንቴኔ፤ ዒዚያ ዖሎና ባሻያ ማዒ ባሺ ባሺ ዓኣዻኒ ኬስኬኔ።
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 ማራዓሢ ላምዓሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ ዎዶና ላምዓሳ ባካሢ «ሃኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 ሃሣ ሜሌ ሱጉሢጉዲ ዞቄ ፓራ ኬስኬኔ፤ ዬያ ቶጌሢም ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ባይዛንዳጉዲና ዓሲ ዎሊ ዎዻንዳጉዲ ማሃንዳ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ፤ ዼኤፒ ጬንቻ ዓፓሮዋ ዒዛም ዒንጊንቴኔ።
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 ማራዓሢ ሃይሣሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ ዎዶና ሃይሣሳ ባካሢ «ሃኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤ ዒማና ታ ሃሣ ካርሢ ፓሮ ዴንቄኔ፤ ዬያ ፓራሢ ቶጌሢ ኩጫ ዴኤሡሞ ዔርዛ ባኣዚ ዔኪ ዓኣኔ።
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 ዬካፓ ዖይዶ ባኮንሢ ባኣካፓ ዑኡሲጉዴ ባኣዚ ታኣም ዋይዚንቴያ ማሌኔ፤ ዬና ዑኡዛ «ዛላ ኪሎ ማዓ ዛርጌ ፔቴ ኬሊ ማዾና ማዾ ዛላ ዒንጊንታያ፥ ፔቴ ኪሎና ዛላና ማዓ ዔልዓ ዬኖ ጎይፆ ፔቴ ኬሊ ማዾ ማዼም ዒንጊንታያ ማዖም፤ ዛይቶና ዎይናፓ ኮሾና ዑዦና ጋዓንቴ ፑርቲሲ፥ ባይዚፖ» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 ማራዓሢ ዖይዳሳ ዔርዛ ማላቶ ቡሌ ዎዶና ዖይዳሳ ባካሢ «ሃኒ ዬዔ!» ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ፤
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 ዬማና ጋላፒ ፓሮ ታ ዴንቄኔ፤ ዬያ ቶጊ ዓኣ፥ ዓሢኮ ሱንፃ ሃይቢ ጌይንታያኬ፤ ዒዛኮ ጊንፆ ዓርቂ ሃይቄ ዓሳ ኬዳ ቤዛ ሙኪ ሙኪ ዓኣኔ፤ ዔያቶም ሳዖኮ ዛሎኮ ዛሎ ዖልዚና፥ ናይዚና፥ ፑርታ ዶርዖና ሃሣ ካይዚ ቦዖና ዎዺሺ ባይዛንዳጉዲ ቢታንቶ ዒንጊንቴኔ።
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 ዶንጋሳ ዔርዛ ማላቶ ዒ ቡሌ ዎዶና ፆኦሲ ቃኣሎና ዔያታ ማርካዼ ማርካቶ ዛሎናሮ ጌይ ዎዾና ዓሶኮ ሼምፓሢ ፆኦሲም ዒንጊ ካኣሽኮ ቤዞኮ ዴማ ዓኣንቴ ታ ዴንቄኔ፤
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 ዔያታ ዼጊ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ዱማዼያ ሃሣ ጎኔ ማዔያ፥ ቢያሢኮ ዑፃ ማዔ ጎዳሢዮ! ሳዖይዳ ዓኣ ዓሶይዳ ኔ ዎጉዋኣሢና ኑ ሱጉፆ ዛሎዋ ኮሞ ኔ ዔኩዋኣሢ ዎማ ሄላንዳኣናዳይ!» ጌዒ ጌዒ ዒላታኔ።
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ዬካፓ ፔቴ ፔቴዞንሢም ቦኦሬ ማኣዓ ዒንጊንቴኔ፤ ሃጊ ዔያቶጉዲ ዎዾንዶ፥ ፆኦሲም ማዻያ ማዔ፥ ዔያቶኮ ላጎ ሃሣ ዒሾንሢ ማዔዞንሢኮ ፓይዳ ኩማንዳያ ሄላንዳኣና ዻካ ዔያታ ጊቢ ዳንዳዒ ዴዓንዳጉዲ ዔያቶም ኬኤዚንቴኔ።
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 ዬካፓ ማራዓሢ ላሃሳ ዔርዛ ማላቶ ቡላንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬማና ሳዓ ሚርጌና ዓጊፄኔ፤ ዓባ ካርሢ ዓፒላጉዲ ካርታዛ ዓጊና ጉቤና ሱጉሢጉዲ ዞቄኔ፤
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ዼኤፒ ዢባሬ ቤሌሴ ሚፆ ዓጊሣ ዎዶና ካፂባኣ ዓኣፓ ሚፃፓ ዲኢናሢጉዲ ጫሪንጮ ዦኦጋሢያ ዲኢኔኔ።
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 ጫሪንጫ ማሪንቴ ማፃኣፖጉዲ ማዒ፥ ማርቲ ዴንዴኔ፤ ሃሣ ዹኮንታ ዋኣፆ ሳዛ ዓኣ ዓጫ ዓኣ ቤዛፓ ሺኢኪ ባይቄኔ።
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 ዓጮኮ ዱማ ዱማ ካኣታ፥ ዎይሣ ዓሳ፥ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ፥ ዖርጎጮ ዓሳ፥ ዶዶ ዓሳ፥ ዴማ ማዒ ማዻ ዓሶንታ ማዺሻ ዓሶንታ ቢያ ዴኖ ባኣካ ዓኣ ዔቶና ዹኮና ሃሣ ላሎ ቆኦፖናይዳ ዓኣሺንቴኔ፤
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 ዬካፓ ዹኮና ላሎናም፦ «ኑ ዑፆይዳ ዶዑዋቴ! ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢና ማራዓሢናኮ ጎሪንታፓ ኑና ዓኣቹዋቴ!
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዼኤፖ ዔያቶኮ ጎሪንቶ ኬላ ሙኬሢሮ ዖኦኒ ዬያኮ ቤርታ ዔቃኒ ዳንዳዓንዳይ?» ጌዔኔ።
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.