Apocalipse 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢኮ ሚዛቆ ኩጫ ጋሮና ዙሎናይዳ ቢያ ፃኣፒንቴያ ሃሣ ላንካይ ዔርዛ ማላታ ዑፃ ዖኦኒያ ቡሉዋጉዲ ዓይሦና ማሪንቴ ማፃኣፔ ታ ዛጌኔ፤
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 ፔቴ ዼኤፒ፥ ኪኢታንቾስኬይ ዼጊ ጌዔ ዑኡሲና፦ «ዬንሢ ዔርዛ ማላቶንሢ ቡላኒና ማፃኣፖዋ ቡላኒ ዳንዳዓሢ ዖናዳይ?» ጋዓንቴ ታ ዛጌኔ።
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 ጋዓንቴ ጫሪንጮይዳ ሳዖይዳ ሃሣ ሳዖኮዋ ዴማ ማፃኣፖ ቡሊ ጋሮይዳ ዓኣ ባኮ ዛጋኒ ዳንዳዓ ዓሲ ዖኦኒያ ባኣያ ማዔኔ፤
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 ማፃኣፓሢ ቡሊ ጋሮ ዛጋኒ ዳንዳዓ ዓሲ ጴዺባኣያ ማዔሢ ታ ዴንቄ ዎዶና ሚርጌና ዬኤኬኔ፤
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 ዬማና ጋርቾንሢዳፓ ፔቴይ፦ «ዬኤኪፖ፤ ሃኣዛጌ ዪሁዳ ማኣራፓ ማዔ፥ ዞባሢ፥ ዳውቴ ፃጳሢ ዖሎና ባሼያ ማዔሢሮ ዒዚ ማፃኣፓሢና ላንካዎ ‹ቡሎፓ› ጌይንቴ ማላቶንሢ ቡላኒ ዳንዳዓያኬ» ታኣም ጌዔኔ።
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 ዬካፓ ካኣቱሞ ዖይቶና ዖይዶ ባኮንሢናኮ ሃሣ ጪሞንሢኮዋ ባኣካ ዎዾናያ ማላ ማራይ ዔቂ ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤ ዬያ ማራዓሢኮ ላንካይ ጉራኒና ላንካይ ዓኣፒና ዓኣኔ፤ ዬያታ ዓጮ ቢያ ዳኪንቴ ላንካዎ ፆኦሲ ዓያኖንሢኬ።
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 ማራዓሢ ሙኪ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢኮ ሚዛቆ ኩጫ ዓኣ፥ ማፃኣፓሢ ዔኬኔ፤
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 ዒዚ ማፃኣፖ ዔካማና ዖይዶ ባኮንሢንታ ላማታሞ ዖይዶ ጪሞንሢንታ ማራዓሢኮ ቤርታ ጉምዓቲ፥ ባሊቶና ሂርኪ ጌዒ ዚጌኔ፤ ዬያታ ፔቴ ፔቴሢ ኩጮይዳ ጎኦላ ዔኪ ሃሣ ፆኦሲም ዱማዼ ዓሶኮ ሺኢጲፆ ማዔ ዑንጆ ዓርቄያ ዎርቄና ኮሾና ዔቴ ማዔ ዻካ ሳኣኔ ዔኪ ዓኣኔ።
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 ዔያታ ቤርታ ጌይንቲ ቤቂባኣ ፆኦሲ ቦንቾም ማዓ ዓይኑሞ፦
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 ኑ ፆኦዛሢማኣ ቄኤሴ ማዒ
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 ዬካፓ ሃሣ ታ ዛጋዖ ካኣቱሞ ዖይቶና ዖይዶ ባኮንሢና ጪሞንሢናኮ ኮይላ ሚርጌ ኪኢታንቾኮ ዑኡሲ ታ ዋይዜኔ፤ ዬያቶኮ ሚርጉማ ሚርጌ ሺያፓ ዑሣ ሃሣ ፓይዲንታኒያ ዳንዳዒንቱዋያኬ፤
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ዬያታ ዼኤፒ ዑኡሲና፦
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 ዬካፓ ጫሪንጮና ሳዖናይዳ፥ ሳዖኮዋ ዴማ ሃሣ ዼኤፖ ባዞናይዳ፥ ዬያ ባኮ ቢያይዳ ዓኣ ማዢንታ ቢያ፦
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 ዖይዶ ባኮንሢያ «ዓኣሜን» ጌዔኔ፤ ጋርቾንሢ ጊንሣ ባሊቶ ሳዖ ባንሢ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ዚጌኔ።
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.