Apocalipse 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬካፓ ጫሪንጮይዳ ቡሊንቲ ዓኣ ካራ ታ ዴንቄኔ፤ ዬማና ዛዬ ዑኡሲጉዲ ኬኤዛ ቤርታኣ ዑኡዛሢ፦ «ሃኒ፥ ሃንጋ ኬስኬ፤ ሃይፓ ሴካ፥ ቤርታ ማዓንዳ ባኣዚ ታ ኔና ዻዋንዳኔ» ታኣም ጋዓዛ፥
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 ቤዞማና ታኣኒ ዓያና ጌኤሺ ማሊሢዳ ጌሌኔ፤ ዓካሪ ዒማና ጫሪንጮይዳ ካኣታ ዴዓ ዖይታ ጌሢንቲ ዓኣንቴ ታ ዴንቄኔ፤
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 ዬኖ ዖይቶይዳ ዴዒ ዓኣሢኮ ዓውካራ ሚርጌ ሚዛጳ ዒያስጲዴና ሴርዲኖኔ ጌይንታ ሹጮ ዑፆ ማላያኬ፤ ካኣቱሞ ዖይቶኮ ኮይላ ሜሬጊዴ ጌይንታ ሹጮ ዑፆ ማላ ሚዛጲ ዡኡሎ ዓኣኔ።
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 ዬያጉዲ ሃሣ ካኣቱሞ ዖይቶ ኮይላ ሜሌ ላማታሚ ዖይዶ ካኣቱሞ ዖይታ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ዖይቶንሢዳ ቦኦሬ ማኣዖ ማይንቴያ ሃሣ ቶኦኮይዳኣ ዎርቄፓ ኮሾና ቦንቾም ዓጎ ባኮ ዓጌ ላማታሚ ዖይዶ ጋርቺ ዴዒ ዓኣኔ።
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ካኣቱሞ ዖይታሢዳፓ ዜኤሊንሢና ዑኡሲና ሃሣ ጉጉንሢያ ኬስኬኔ፤ ሃሣ ዬያ ዖይታሢኮ ቤርታ ፖዒ ፖዓ ላንካይ ፆምፔ ዓኣኔ፤ ዬያታ ላንካዎ ፆኦሲ ዓያኖንሢኬ።
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 ሃሣ ዬያ ዖይታሢ ቤርታ ሌማሌኤሼጉዲ፥ ጌኤሽኪ ጴዻ ባዚ ዓኣኔ።
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 ቤርታኣ ባካሢ ዞቢ ማላያ፥ ላምዓሳሢ ጌማይ ማላያ፥ ሃይሣሳሢ ጊንሣ ዓሲ ዓኣፒ ካራ ማላ ዓውካሬ ዓኣያኬ፤ ዖይዳሳ፥ ጋፒንፃሢ ባራና ኮኦኬ ማላያኬ።
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 ዬንሢ ዖይዶ ባኮንሢኮ ላሆ ላሆ ጋኣሲ ዓኣኔ፤ ዬያቶኮ ዙሎና ጋሮናይዳ ዺቢ ዓኣፒ ዓኣያኬ፤ ዔያታ ዋንቶና ሮኦሮና፦
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 ዬንሢ ባኮንሢ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢም፥ ናንጊና ናንጋሢም፤ ቦንቾ፥ ሄርሺሢ፥ ጋላታኣ ሺኢሻ ዎዶና ቢያ፥
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ላማታሞ ዖይዶ ጋርቾንሢ ናንጎና ናንጋሢም፥ ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢም ጉምዓቲ ዚጋኔ፤ ዔያቶኮ ቶኦካ ዓጎ፥ ቦንቾ ባኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ቤርታ ጌሢ፦
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «ኑ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢዮ!
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.