Apocalipse 22
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ዬካፓ ኪኢታንቻሢ ፆኦሲና ማራዓሢናኮ ካኣቱሞ ዖይቶይዳፓ ኬስካ፥ ጌኤሺ ሌማሌኤሼጉዲ ጌኤሽካ ናንጊ ዋኣሢ ዎርዚ ታና ዻዌኔ፤
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ዬይ ዎራሢ ካታሜሎኮ ሳዛ ዓኣ ዼኤፖ ጎይፆ ጊዴና ዓኣዻያኬ፤ ዎሮኮ ሻውሎና ሚዛቆናይዳ ዓጊና ዓጊና ዓኣፒ ዓኣፓያ፥ ሌዖይዳ ታጶ ላምዒ ማይንቲ ዓኣፓ ናንጊ ሚሢ ዓኣኔ፤ ዬያ ሚፃሢኮ ዒላዣ ዴሮኮ ዼኤሻኬ፤
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ሃይካፓ ሴካ ማይ ጋዳማ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲና ማራዓሢናኮ ካኣቱሞ ዖይታ ካታሜሎይዳ ማዓንዳኔ፤ ዒዛም ማዻዞንሢያ ዒዛ ካኣሽካንዳኔ፤
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ዒዛኮ ዓውካሮዋ ዔያታ ዛጋንዳኔ፤ ዒዛኮ ሱንፃኣ ዔያቶኮ ባሊታ ፃኣፒንቴያ ማዓንዳኔ፤
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ዬካፓ ሴካ ዹሚያ ዹማዓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዔያቶም ፖዓንዳሢሮ ፖዒ ፖዓ ባኣዚታቴያ ዓቢያ ዔያቶም ኮይሱዋያኬ፤ ናንጊና ዔያታ ካኣታዼ ጎይሣ ናንጋንዳኔ።
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ዬካፓ ሃሣ ኪኢታንቻሢ፦ «ሃንሢ ጌይንቴ ባኮንሢ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔኬ፤ ፔ ዓያኖ ዒዛ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶም ዒንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ዻካ ዎዴኮ ጊንፃፓ ማዓንዳ ባኮ ዒዛም ማዻዞንሢም ፔጋሲ ዻዋኒ ፔኤኮ ኪኢታንቻሢ ዳኬኔ» ታኣም ጌዔኔ።
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ዬሱሴ ታኣም ኬኤዛዖ፦ «ታ ዑኬና ዬዓንዳኔ፤ ሃኖ ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ካፒ፥ ማዺ ኩንሣሢ ዓንጆ ዎዛ ዴንቃንዳኔ» ጌዔኔ።
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 ሃያ ባኮ ዋይዜሢና ዛጌሢ ታና ዮሃኒሴኬ፤ ዬንሢ ታ ዋይዛዖ ሃሣ ዛጋዖ ዬንሢ ባኮንሢ ታኣም ዻዌ ኪኢታንቻሢም ዚጋኒ ዒዛኮ ቶኮ ዴማ ሎኦሜኔ።
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 ኪኢታንቻሢ ጋዓንቴ፤ «ሃሼ! ሃያይዲፖ! ታኣኒ ኔናንታ ኔኤኮ ጌርሲንሢንታ ማዔ፥ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢና ዎላ፤ ሃሣ ሃያ ማፃኣፓ ጌይንቴ ባኮ ካፓዞንሢና ዎላ ማማዻያኬ፤ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽኬ» ታኣም ጌዔኔ።
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ሃሣ ዒዚ ኬኤዛዖ፦ «ቢያ ባካ ማዺንቲ ኩማንዳ ዎዳ ዑኬያ ማዔሢሮ ሃያ ማፃኣፖይዳ ፆኦሲ ማሊፆና ኬኤዚንቴ ባኮ ዓሲም ዔርቱዋጉዲ ዓኣቺፖ፤
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ዓካሪ ፑርቶ ማዻሢ ፑርቶ ማማዾንጎ፤ ፔና ዒኢሳ ባኣዚ ማዻሢያ ማማዾንጎ፤ ፂላሢያ ፂፂሎንጎ፤ ፆኦሲም ዱማዼሢያ ፔና ዱዱማሶንጎ» ጌዔኔ።
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 ዬሱሴ ዒማና ታኣም፦ «ታኣኒ ዑኬ ዬዓንዳኔ፤ ፔቴ ፔቴሢም ፔ ማዾጉዴያ ታ ዒንጋንዳ ባካ ታ ኮይላ ዓኣኔ፤
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 ቤርታሳሢና ጋፒንፃሢና፥ ዔኤቢ ቢያ ዓርቃሢና ጋፒሳሢያ ታናኬ።»
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 «ናንጎ ሚፆ ዓኣፖ ሙዓኒና ካታሜሎ ጌሎ ካሮና ጌላኒ ዳንዳዓያ ማዓኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኬዞንሢ ባሊቲና ዓኣያኬ።
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 ጌኔ ማዾ ማዻይ፥ ማርሻ ማርሻይ፥ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣያና ላሃይ፥ ዓሲ ዎዻይ፥ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካይ፥ ሉኡዙሞ ናሽካያና ሉኡቃ ዓሲ ቢያ ካታሜሎኮ ዙላ ማዓንዳኔ።»
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 «ታኣኒ፥ ዬሱሴ ሃያ ማርካቶ ማርካዻንዳጉዲ ታኣኮ ኪኢታንቻሢ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶም ታ ዳኬኔ፤ ታኣኒ ዳውቴ ዜርሢ ሃሣ ፃጲኬ፤ ዬያጉዲ ታኣኒ ፖፖዓ ካሪሢ ዦኦጌኬ» ጌዔኔ።
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ዓያኖ ጌኤዦና ዑኡቴሎና «ሙኬ» ጋዓኔ፤ ሃያ ዋይዛሢያ «ሙኬ» ጎዖንጎ፤ ዼኤቢንቴሢያ ሙኮንጎ፤ ዑሽካኒ ኮዓሢያ ቢያ ናንጎ ዋኣፆ ዔኤቢ ጪጉዋዖ ጉሪ ዑሽኮንጎ።
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ፆኦሲ ማሊፆ ዋይዛዞንሢም ቢያ ታ ላታኔ፤ ዖኦኒያ ሃያ ቃኣሎይዳ ፔቴ ባኣዚ ቃሴቴ ፆኦሲ ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ባይሲንቶ ዒዛይዳ ቃሲ ቃሲ ሄሊሳንዳኔ።
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ዖኦኒያ ሃያ ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ቃኣሎይዳፓ ፔቴ ባኣዚ ፓጪሴቴ ሃያ ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቴ ናንጎ ሚፆ ዓኣፖና ፆኦሲም ዱማዼ ካታሜሎናይዳፓ ዒዛ ሄላንዳ ባኮ ፆኦሲ ፓጪሳንዳኔ።
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ሃንሢ ባኮ ማርካዻሢ፦ «ሂዮ፤ ታ ዑኬ ዬዓንዳኔ» ጋዓኔ።
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ጎዳ ዬሱሴኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንሢ ቢያሢና ዎላ ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.