Apocalipse 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዬካፓ ዓኪ ጫሪንቺና ዓኪ ሳዓና ታ ዛጌኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ቤርታኣ ጫሪንጮና ቤርታኣ ሳዖና ባይቄሢሮኬ፤ ባዚያ ባኣያ ማዔኔ።
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ፆኦሲም ዱማዼ ካታሜላ፥ ዓኮ ዬሩሳላሜ ዓኒም ሎዓኒ ፓልሚ፥ ጊኢጊንቴያ ማዒ ፆኦሲ ኮይሎ ጫሪንጫፓ ኬዳንቴ ታ ዛጌኔ፤
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ካኣቱሞ ዖይታ ዓኣ ቤዛፓ፦ «ፆኦሲኮ ዎይፆ ቤዛ ዓሶ ባኣካኬ፤ ዒዚያ ዔያቶና ዎላ ናንጋንዳኔ፤ ዔያታ ዒዛ ዓሲ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ፔ ቶኦኪና ዔያቶና ዎላ ማዓንዳኔ፤ ፆኦዛሢያ ዔያቶኮ ዒዛ ማዓንዳኔ፤
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 ሃሣ ዓቢፆ ቢያ ዔያቶኮ ዓኣፓፓ ዒ ዑጫንዳኔ፤ ሃይቢ ማዔቴያ ዖዪሢ፥ ዬኤፒ ማዔቴያ ሜታ ማይ ዔያቶኮ ባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቤርታኣ ባካ ቢያ ዓኣዼኔ» ዼኤፒ ዑኡሲና ጋዓንቴ ታ ዋይዜኔ።
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 ዒማና ካኣቱሞ ዖይቶይዳ ዴዔሢ፦ «ዓካሪ፥ ታ ቢያ ባኮ ዓካሳንዳኔ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ሃሣ፦ «ሃይ ቃኣላ ጉሙርቂንታያ፤ ጊንሣ ጎኔ ማዔሢሮ ፃኣፔ» ታኣም ጌዔኔ።
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 ሃሣ ዒዚ፦ «ዓካሪ ቢያ ባካ ጋፔኔ! ዔኤቢኮ ቢያ ዓርቃሢና ጋፒሳሢና ታናኬ፤ ዼኤቢንቴሢም ናንጎ ዋኣፆይዳፓ ጪጎ ባኣዚ ባኣንቴ፥ ጉሪ ታ ዒንጋንዳኔ፤
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 ዖሎና ባሼሢ ዬያ ቢያ ዴንቃንዳኔ፤ ታ ዒዛኮ ፆኦሲ ማዓንዳኔ፤ ዒ ታኣኮ ናዖ ማዓንዳኔ፤
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 ጋዓንቴ ዒጊጫ ዓሳ፥ ጉሙርቁዋ ዓሳ፥ ዒኢቴያ ማዔ ፑርቶ ዓሳ፥ ዓሶ ዎዻ ዓሳ፥ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃ ዓሳ፥ ማርሾ ማርሻ ዓሳ፥ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሶንታ ሉኡቃ ዓሶንታኮ ቢያ ዔያታ ጌላንዳ ቤዛ ፂኢሊ ኬስኪ ዔኤታ ታሞ ባዞይዳኬ፤ ዬይያ፦ ላምዓሳ ሃይቦኬ» ታኣም ጌዔኔ።
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 ጋፒንሢ ማዔ፥ ባይዛ ባኮ ላንካዎንሢ ኩንሦና ላንካዎ ዑዦ ዓንጎ ዔኪ ዓኣ ላንካዎ ኪኢታንቾንሢዳፓ ፔቴሢ ታ ኮይላ ሙካዖ፦ «ማራዓሢኮ ማቾ ማዓ፥ ዑኡቴሎ ታ ኔና ዻዋንዳኔ» ጌዔኔ።
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 ዓያና ጌኤሺ ማሊሢ ጋሮ ታኣኒ ጌሊ ዓኣንቴ ዒዚ ፔቴ፥ ዼኤፒ ዹካ ታና ዔኪ ዓኣዻዖ ፆኦሲም ዱማዼ፥ ዬሩሳላሜ ካታሜላ ፆኦሲ ኮይሎ፥ ጫሪንጫፓ ኬዳያ ታና ዻዌኔ፤
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 ፆኦሲኮ ቦንቻ ዒዞም ፖዓኔ፤ ዒዞኮ ፖዓ ሚርጌና ሚዛጳያ ማዔ፥ ዒያስጲዴ ጌይንታ ሹጮጉዲ ኮሺ ፖዓያ፤ ሃሣ ጌኤሺ ሌማሌኤሼጉዲ ፖዓያኬ፤
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 ታጶ ላምዖ ጌሎ ካራ ዓኣ፥ ዼኤፒ ሃሣ ሹቺና ኬልቆና ዼጌ ኬኤሌ ዲሢ ዒዞኮ ዓኣኔ፤ ዬኖ ታጶ ላምዖ ጌሎ ካሮይዳ ታጶ ላምዖ ኪኢታንቻ ዔቂ ዓኣኔ፤ ዒኢካ ሃሣ ታጶ ላምዖ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ።
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 ዓባ ኬስካ ዛሎና ሃይሦ ካራ፥ ኬዶ ዛሎና ሃይሦ፥ ዾኦሎ ዛሎና ሃይሦ፥ ዓባ ጌላ ዛሎናኣ ሃይሦ ካራ ዓኣኔ።
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ካታሜሎ ሹጮና ኬልቂ፥ ዲርቆና ዲፆኮ ዶዲሻኒ ዴማ ጌሢ ማዦና ታጶ ላምዖ ሹቺ ዓኣኔ፤ ዬያቶ ዑፆይዳ ማራዓሢ ማዾም ዳኪንቴ፥ ታጶ ላምዖንሢኮ ሱንፃ ፃኣፒንቲ ዓኣኔ፤
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ዒማና ታኣና ጌስታ ኪኢታንቻሢ ካታሞንታ ካታሞኮ ጌሎ ካሮንታ ሹጮና ኬልቂ ዲርቆና ዲፆዋ ዋርቆ፥ ዎርቄና ኮሺንቴ ዖዶሲ ዓንጊ ኮኦሎ ዔኪ ዓኣኔ፤
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 ካታሜሎኮ ዖዶሱሞና ዳልጉሞና ዖይዶ ዛሎና ቢያ ሄኮ ማዔያኬ፤ ኪኢታንቻሢያ ካታሜሎ ዬኖ ዓንጌሎና ዋርቃዛ ዒዞኮ ዖዶሱማ ታጶ ላምዖ ሺያ ሚራፔ ማዔኔ፤ ዒዞኮ ዳልጉሞና ዔጶና ዬኖ ጎይፆ ማዔኔ፤
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ኪኢታንቻሢ ሹጮና ኬልቂ ዲርቆና ዲፆ ዋርቄኔ፤ ዋርቃዛ ዖዶሱማ ኪኢታንቻሢ ዋርቃ፥ ዔርቴ ዋርቆ ባኮና ፄኤታና ዖይዲታሚ ዖይዶ ዋዻ ማዔኔ።
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ዬይ ኮሾና ኬኤሎ ዲራ፥ ዒያስጲዴ ሹጮና ኮሾናያኬ፤ ካታሜላ ሌማሌኤሼጉዴ ጌኤሺ ዎርቄና ማዦናያኬ፤
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፆ ዶዲሻንዳጉዲ ዴማ ጌሢ ማዦና ሹጫ ዱማ ዱማ ሹጮና ቢያ ማይሊ ጊኢጊሾናያኬ፤ ቤርታሲ ዒያስጲዴ፥ ላምዓሶ ሴንፔሬ፥ ሃይሣሶ ኬልቂዶኔ፥ ዖይዳሶ ሜሬጊዴ፥
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ዶንጋሶ ሴርዴንክሴ፥ ላሃሶ ሴርዲዮኔ፥ ላንካሶ ኪሪስቶሎቤ፥ ሳላሶ ቢሬሌ፥ ታዞጳሶ ዌራዊሬ፥ ታጳሶ ኪሪስጲራሲሴ፥ ታጶ ፔታሶ ያኪንቴ፥ ታጶ ላምዓሶ ዓሜቴስፂሮ ጌይንታ ሹጮ ጌሢ ማዢንቴያኬ።
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 ታጶ ላምዖ ካሮይዳ ታጶ ላምዖ ሚዛጲ ሹቺ ዓኣኔ፤ ፔቴ ፔቴ ካራ ፔቴ ፔቴ ሚዛጲ ሹቺና ማዢንቴያኬ፤ ካታሜሎኮ ሳዞ ዼኤፖ ጎይፃ ሌማሌኤሼጉዲ ፖዓ፥ ጌኤሺ ዎርቄና ኮሾናያኬ።
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ቢያ ባኣዚ ዳንዳዓ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢና ማራዓሢና ዬኖ ካታሜሎኮ ጌኤዦ ማኣሮ ማዔሢሮ ካታሞይዳ ጌኤሺ ማኣሪ ታ ዴንቂባኣሴ።
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 ፆኦሲኮ ቦንቾ ፖዓ፥ ዒዞም ፖዓሢሮና ሃሣ ማራዓሢያ ዒዞኮ ፖዓሢ ማዔሢሮ ካታሜሎም ዓቢያ ማዖም ዓጊኒያ ፖዓንዳጉዲ ኮይሱዋሴ።
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 ዴራ ዒዞ ፖዖና ሃንታንዳኔ፤ ሃሣ ዓጮ ካኣታ ፔኤኮ ዓኣ ባኮ ዒዞ ባንሢ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ዒኢካ ዹሚ ባኣያታሢሮ ካታሜሎኮ ካራ ቢያ ዎዴ ዎዺንቱዋዖ ዴዓኔ።
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 ዴሮኮ ዓኣ ባካ ቢያ ዒዞ ጋሮ ጌላንዳኔ፤
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 ፑርታ፥ ሻኣካ ባኣዚ ማዔያ ፔቴታዖ ዒዞ ካታሜሎ ጌላዓኬ፤ ሃሣ ፔና ዒኢሳ ማዾ ማዻያና ሉኡቃ ዓሲ ፔቴታዖ ዒኢካ ጌላዓኬ፤ ዒኢካ ጌላንዳዞንሢ ሱንፃ ማራዓሢኮ ናንጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴዞንሢ ሌሊኬ።
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.