2 Timóteo 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ፆኦሲ ሃሣ ሼምፖና ዓኣ ዓሶና ሃይቄ ዓሶና ዑፃ ዎጋኒ፥ ካኣቲ ማዒያ ዎይሣኒ ሙኪ ጴዻንዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ማርካ ማሂ ታ ኔና ሺኢቃኔ፤
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 ፆኦሲ ቃኣሎ ኬኤዜ፤ ጊኢጌቴያ ጊኢጊባኣቴያ ዶዲ ማዼ፤ ዓሶም ኬኤዚ ኬኤዚ ሃሣ ጎሪ ጎሪ፥ ዞሪ ዞሪ፥ ጊቢ ዳንዳዒሢና ዬያጉዲ ቃኣሎ ዔርዚሢናኣ ዶዴ።
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓሳ ፆኦሲ ቃኣሎ ዋይዚ ዔካኒ ኮዑዋ ዎዴ ሙካንዳሢሮኬ፤ ጋዓንቴ ዓሳ ዔያቶ ናሻ ሃይሴ፥ ሃሣ ዔያታ ዋይዛኒ ኮዓ ሃይሶ ኬኤዛንዳ ፔኤኮ ዔርዛ ዓሲ ቡኩሳንዳኔ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 ዔያታ ጎኔ ባኣዚ ዋይዚፆ ዒፂ፥ ጉሪ ሃይሴ ዋይዚሢ ናሽካንዳኔ።
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 ኔኤኒ ጋዓንቴ ቢያ ባኣዚ ዔሪ ካፒንቲ ናንጌ፤ ኔ ጊዳ ሙካ ሜቶዋ ጊቢ ዳንዳዔ፤ ሃሣ ኮዦ ሃይሶ ኬኤዚፆ ማዾዋ ዶዲ ማዼ፤ ፆኦሲም ኔ ማዻ ዓሲ ማዔ ጎይፆና ኔ ማዻኒ ኮይሳ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤ።
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ታኣኒ ጋዓንቴ ፆኦሲም ዒንጎ ባኣዚ ማዒ ዒንጊንታኒ ዑኬኔ፤ ሃያ ዓጮይዳፓ ዱማዺ ታ ዓኣዻንዳ ዎዳ ሄሌኔ፤
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ዛሎና ዓኣ ዖሎ ሚርጌና ታ ዖልቴኔ፤ ጳዦዋ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ታ ጳሽኬኔ፤ ሃሣ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ካኣዦዋ ታ ካፔኔ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 ዓካሪ ፂሎ ማዒ ናንጌሢሮ ዒንጊንታ ካኣቶኮ ቶኦካ ዓጎሢጉዴ ቦንቾ ባካ ታኣም ጊኢጊንቲ ታና ካፓንዳኔ፤ ዬያ ባኮ ፒዜ ዎጋያ ማዔ ጎዳሢ ዬኖ ኬሎና ታኣም ዒንጋንዳኔ፤ ዬይ ታኣም ሌሊቱዋንቴ ዒዛኮ ሙኪ ጴዺፆ ጶቂሢ ካፓዞንሢም ቢያ ዒንጊንታንዳኔ።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ኔ ታ ኮይላ ዑኬ ሙኬቴ ቃራኬ፤
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 ዴማሴ ሃያ ዓጮ ናንጎ ናሽኪ፥ ታና ሃሺ፥ ቴስሎንቄ ዓኣዼኔ። ታ ኮይላፓ ቄርቂሴ ጋላቲያ፤ ሃሣ ቲቶ ዲልማፂያ ዓኣዼኔ።
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 ታ ኮይላ ሃሢ ዓኣሢ ሉቃሴ ሌሊኬ። ማርቆሴ ማዾም ታኣም ኮይሳያታሢሮ ኔኤና ዎላ ዒዛ ዔኪ ሙኬ።
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ቲኪቆሴ ዔፕሶኔ ታ ዳኬኔ።
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 ኔኤኒ ሙካዖ ፂሮዓዳይዳ ካርፑሴ ጎዖሢ ኮይላ ታ ሃሺ ዓኣዼ ታኣኮ ዼኤፖ ኮኦቶና ማሪንቴ ማፃኣፖዋ ባሼ ቢራኖ ማፃኣፖ ዋሉዋዖ ዔኪ ሙኬ።
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 ዒስኪንዲሮሴ ጎዖ ጊታሢ ፑርታ ማዾ ታኣም ማዼኔ፤ ጎዳ ዒ ማዼ ማዾጉዴያ ዒዛም ዒንጋንዳኔ።
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 ዒዚ ኑ ኬኤዛ ኮዦ ሃይሶ ዒፂ፥ ማኬሢሮ ኔኤኒ ዒዛ ዔሪ ካፒንቴ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ታና ዎጌና ዓርቂሴ ባኮሮ ቤርታሲ ጌኤዞ ማሂፆ ኬኤዛኒ ታ ሺኢኬ ዎዶና ቢያሢ ታ ጊዳፓ ዱማዼያፓዓቴም ዖኦኒያ ታኣና ዎላ ማዒ ታና ማኣዴ ዓሲ ባኣሴ። ዬያ ፆኦሲ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ማሂ ዓርቆፓ።
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 ጋዓንቴ ኮዦ ሃይሳ ታ ዛሎና ጉቤ ኬኤዚንታንዳጉዲና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዋይዛንዳጉዲ ጎዳ ታኣና ዎላ ማዒ ታና ዶዲሼኔ፤ ሃሣ ዞቦ ዻንጋፓኣ ታና ዻቂሼኔ።
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 ጎዳ ዓይጎዋ ማዖም ፑርታ ባኣዚዳፓ ቢያ ታና ዻቂሻንዳኔ፤ ጫሪንጫ ዓኣ ዒዛኮ ካኣቱሞይዳኣ ታና ዒ ጌልዛንዳኔ፤ ዒዛም ናንጊና ቦንቾ ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጲሪስቂላና ዓቂላናም፤ ሃሣ ዖኔስፖሬ ማኣሮ ዓሶም «ኮሺዳ?» ጌዔኔ፥ ጌዔ።
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ዔራስፆሴ ቆሮንቶሴይዳ ዓቴኔ፤ ፂሮፒሞሴ ሃርጊንቴሢሮ ሚሊፂዳ ታ ዒዛ ሃሼኔ።
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ባርጎ ዎዳ ሄሉዋንቴ ታ ኮይላ ኔ ሙኬቴ ቃራኬ።
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 ጎዳ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ፤ ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኔኤም ማዖንጎ።
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.