2 Samuel 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬካፓ ዳውቴ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ዖሊ ባሻዖ ዓሶ ፔ ዴማ ማሄኔ፤ ዒማና ዒዚ ሳዖ ዔያቶኮ ጌሊ ዓርቂ ዔኬኔ።
1 Depois disto, feriu Davi os filisteus e os sujeitou; e tomou de suas mãos as rédeas da metrópole.
2 ሄሊሳዖ ሃሣ ሞዓኣቤ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ፤ ዒዚ ዓርቂ ዔኪ ቱኬ ዓሶ ሳዓ ላይሣዖ ሃይሦ ዓሲዳፓ ላምዖ ዓሲ ዔኪ ዔኪ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊ ዎዺሻኔ፤ ዬያሮ ሞዓኣቤ ዓሳ ዒዛም ዎርቃያ ማዒ ጊኢራኔ።
2 Também derrotou os moabitas; fê-los deitar em terra e os mediu: duas vezes um cordel, para os matar; uma vez um cordel, para os deixar com vida. Assim, ficaram os moabitas por servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 ጊንሣ ሃሣ ዒዚ ሶኦሪያ ዓጮ ዴማ ዓኣ፥ ፆኦባ ዓጮኮ ካኣቲ ሬሆቤ ናኣዚ ሃዳድዔዜሬ ዖሊ ባሼኔ፤ ሃዳድዔዜሬ ዖሎና ባሺንቴሢ ኬዶ ዛሎ ዔፕራፂሴ ዎሮኮ ዓኣ ዒዛ ዓጮ ማሂ ዔካኒ ዓኣዺቤቃኬ።
3 Também Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, foi derrotado por Davi, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 ዳውቴ ሃዳድዔዜሬኮ ፔቴ ሺያና ላንካይ ፄኤታ ፓራሢና ዖላ ዓሲ፤ ላማታሚ ሺያ ቶኪና ሃንቲ ዖላ ዓሲ ዲዒ ዔኬኔ። ሳርጌሎ ዖይቶ ጎቻንዳ ፔቴ ፄኤታ ፓሮ ዓይሳዖ ሃንጎዋቶኮ ጉቤ ቃዎ ቲቂ ቲቂ ማኣሳንሤኔ።
4 Tomou-lhe Davi mil e setecentos cavaleiros e vinte mil homens de pé; Davi jarretou todos os cavalos dos carros, menos para cem deles.
5 ዒማና ዴማስቆይዳ ናንጋ፥ ሶኦሪያ ዓሳ ካኣቲ ሃዳድዔዜሬ ማኣዳኒ ፖኦሊሴ ዳካዛ ዳውቴ ዬያቶ ዖሊ ላማታሚ ላምዖ ሺያ ዓሲ ዎዼኔ።
5 Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens.
6 ዬካፓ ዔያቶ ዓጮ ጋሮይዳ ፖኦሊሳ ዱንኪ ዱንኪ ዴዓንዳ ቤሲ ኮሼኔ፤ ዬያሮ ሶኦሪያ ዓሳ ዒዛ ዴማ ዎርቂ ዒዛም ጊኢሬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዳውቴ ዴንዳ ቤዞ ቢያይዳ ዖሎና ባሻንዳጉዲ ማሄኔ።
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os siros ficaram por servos de Davi e lhe pagavam tributo; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
7 ዳውቴ ሃዳድዔዜሬኮ ዖሎ ዓሶ ዓይሣ ዓሳ ዓርቂ ዓኣ ዎርቆና ኮሾና ጊቲሞ ዲዒ ዔኪ ዬሩሳላሜ ዴንዴኔ፤
7 Tomou Davi os escudos de ouro que havia com os oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 ዬያጉዲ ሃሣ ሃዳድዔዜሬ ዎይሣ፥ ቤፃሄና ቤሮታዬ ጌይንታ ካታሞንሢፓ ዺቢ ሞኦና ዓንጊ ዔኬኔ።
8 Tomou mais o rei Davi mui grande quantidade de bronze de Betá e de Berotai, cidades de Hadadezer.
9 ሃዳድዔዜሬኮ ፖኦሊሶ ጉቤ ዖሎና ዳውቴ ባሼሢ ሃማቴ ካኣቲ፥ ቶዒ ዋይዜኔ።
9 Então, ouvindo Toí, rei de Hamate, que Davi derrotara a todo o exército de Hadadezer,
10 ሃዳድዔዜሬ ዖሎና ባሺንቴሢሮ ዒ ዎዛዼያታሢ ዔርዛንዳጉዲ፤ ሃሣ «ዎዚ ዓኣይ?» ጌይ ዖኦጫንዳጉዲ ዒዛኮ ናኣዚ ዮራሜ ዳውቴ ኮይላ ዒ ዳኬኔ፤ ዬያኮ ቤርታ ቶዒ ጎዖሢ ሃዳድዔዜሬና ዎሊ ዖላያኬ፤ ዮራሜ ዒማና ዎርቄንታ ቢራ ዓንጊንታ ሃሣ ሞኦና ዓንጊና ኮሾና ዱማ ዱማ ባኣዚ ዒንጋኒ ዳውቴም ዔኪ ሙኬኔ።
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e congratular-se com ele por haver pelejado contra Hadadezer e por havê-lo ferido (porque Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí). Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 — ausente —
11 os quais também o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que sujeitara:
12 — ausente —
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 ሶኦጌ ዶኦቺ ጌይንታ ቤዛ ታጶ ሳሊ ሺያ ዔዶኦሜ ዓሲ ዳውቴ ዎዺ ማዓዖ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዔርቴ ዼኤፒ ዓሲ ማዔኔ፤
13 Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 ዬካፓ ዳውቴ ፖኦሊሳ ዱንኪ ዴዓንዳ ዺቢ ቤሲ ዔዶኦሜይዳ ኮሼኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዒዛ ዴማ ማዒ ዒዛም ጊኢሬኔ፤ ዳውቴ ዴንዴ ቤዞይዳ ቢያ ዖሎና ባሻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ማኣዴኔ።
14 Pôs guarnições em Edom, em todo o Edom pôs guarnições, e todos os edomitas ficaram por servos de Davi; e o Senhor dava vitórias a Davi, por onde quer que ia.
15 ዬያይዲ ዳውቴ ዒስራዔኤሌ ዓጮ ቢያይዳ ካኣቲ ማዓዖ ፒዜ ዎጌ ዎጊንታንዳጉዲ ቢያ ኬሊ ካራ ኮዓኔ፤
15 Reinou, pois, Davi sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 ዒማና ፄሩያ ናኣዚ፥ ዒዮዓቤ ፖኦሊሶ ሱኡጋሢ ማዓዛ ዓሂሉዴ ናኣዚ ዒዮሳፒፄ ካኣቲ ሄሊሲ ቢታንቶ ዓኣ ዓሲኬ፤
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 ዓሂፁቤ ናኣዚ፥ ሳዴቄና ዓቢያታሬ ናኣዚ፥ ዓቢሜሌኬና ቄኤሶኬ፤ ሴራያ ጎዖሢ ካኣቱሞ ማኣራ ፃኣፖ ባኣዚ ፃኣፓያኬ፤
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 ዮዳሄ ናኣዚ፥ ቤናያ ዳውቴ ካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣያኬ፤ ዳውቴኮ ናኣታ ዒማና ቄኤሴ ማዒ ማዻኔ።
18 E Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.