1 Tessalonicenses 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑኡኮ ዒንሢ ኮራ ሙኪፃ ጉሪ ዓቲባኣያ ማዔሢ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ።
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ዒንሢ ዔራ ጎይፆ ሃያኮ ቤርታ ፒልጲሲዮሴይዳ ኑ ዓኣ ዎዶና ሜቶና ጫሺና ኑና ሄሌኔ፤ ጋዓንቴ ዎዚ ዼኤፒ ዒፂሢ ኑና ሄሌቴያ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ኑ ኬኤዛንዳጉዲ ዒዚ ኑም ጫርሹሞ ዒንጌኔ።
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 ኑኡኒ ዒንሢ ዞሬሢ፦ ዻቢንቲና ሃሣ ፑርታ ማሊሢና ዔቂቱዋሴ፤ ሃሣ ኑ ዒንሢ ጌሻኒ ማዼ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣሴ።
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 ባሼና ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኑ ኬኤዛንዳጉዲ ፆኦሲ ኑም ዒንጌሢ ኑ «ዳንዳዓንዳኔ» ጌይ ጉሙርቂታሢሮ ኑ ኬኤዛኔ፤ ዬያ ኑ ማዻሢ ኑኡኮ ዒኖ ዛጊ ዔራ፥ ፆኦዛሢ ዎዛሳኒ ጌይ ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ዎዛሳኒቱዋሴ።
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 ዒንሢ ኑ ጌሺ ሃሣ ሚኢሼ ዴንቃኒ ኬኤዚ ሃንቲባኣሢ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ፤ ፆኦሲያ ኑኡኮ ማርካኬ።
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 ኑኡኒ ኪሪስቶሴም ዳኪንቲ ማዻያ ማዔ ጎይፆና ኑ ዒንሢ ቢያ ባኣዚ ዖኦጫኒ ዳንዳዓያታዖ ዒንሢዳፓ ማዔቴያ ሜሌ ዖ ጊዳፓኣ ቦንቾ ኑ ኮይባኣሴ።
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ጋዓንቴ ፔኤኮ ዲቻ ናኣቶም ማላ ዒንዴሎጉዲ ዒንሢም ኑ ሚጪንታያ ማዔኔ።
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ሃሣ ኑ ዒንሢ ሚርጌና ናሽካሢሮ ዼኤፖ ናሹማፓ ዔቄያና ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዚፆ ሌሊቱዋንቴ ዒንሢ ዛሎ ሃይቃኒታዖ ኑ ጊኢጊንቴንቴኬ።
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑኡኒ ዎማዺ ማዼቴያ ሃሣ ላቤቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ዒንሢም ኑ ኬኤዛ ዎዶና ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲምታዖ ኑ ኬዲ ማዑዋጉዲ ዋንቴና ሮኦሪና ኑ ዎይፆሮ ማዺ ማዺ ኑ ላቤኔ።
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 ዒንሢ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ባኣካ ኑ ናንጌ ዎዶና ዎይቲ ኑ ፆኦሲም ዱማዼያና ፂሎ ማዒ ሃሣ ዒኢሳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጌቴ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ፤ ሃሣ ፆኦሲያ ዬያኮ ማርካኬ።
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 ዓዴ ፔኤኮ ናኣቶም ማዻሢ ጎይፆ ኑኡኒያ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ዎማይዲ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 ቢያ ዎዴ ኑ ዒንሢ ዞሪ ዞሪ ሃሣ ዶዲሺ ዶዲሺ ፔኤኮ ካኣቱሞና ቦንቾናይዳ ዒንሢ ጌላንዳጉዲ ዒንሢ ዔኤሌ፥ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ጎይሢ ናንጉዋቴ ጌይ ኑ ዒንሢ ሺኢቄሢ ዒንሢ ዔራኔ።
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 ሃሣ ኑ ዒንሢ ዛሎ ቢያ ዎዴ ፆኦሲ ጋላታ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬይያ፦ ዒንሢ ኑ ጊዳፓ ዋይዜ ፆኦሲ ቃኣሎ ጉሙርቂ ዔኬ ዎዶና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶይዳ ማዻ፥ ዬያ ቃኣሎ ጉሙርቂ ዒንሢ ዔኬሢ ዓሲ ሃይሴ ማሂቱዋንቴ ፆኦሲ ቃኣላ ማሂኬ፤ ጎኔና ዬይ ፆኦሲ ቃኣላኬ።
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዓኣ ፆኦሲ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶጉዲ ማዔኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዔያቶ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓይሁዶ ዓሳ ሜታሴሢጉዲ ዒንሢያ ዒንሢ ዒጊና ሜታሴኔ።
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 ዓይሁዶ ዓሳ ጎዳ ዬሱሴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶና ዎዼያ፤ ሃሣ ኑናኣ ዒፂ ዳኪ ፔ ዓጫፓ ኬሴዞንሢኬ፤ ዔያታ ፆኦሲ ዖዪሳያ ሃሣ ዓሲያ ዒፃያኬ፤
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 ዔያታ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዋይዚ ዻቃንዳ ቃኣሎ ኑ ኬኤዙዋጉዲ ላኣጋኔ፤ ዬያይዲፆና ዔያታ ጎሜይዳ ጎሜ ቃሲ ቃሲ ዓኣዻኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ጋፒንፆይዳ ፆኦሲኮ ጎሪንታ ዶዲ ዔያቶ ሄሌኔ።
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 ጋዓንቴ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓያናናቱዋንቴ ዓሽኪና ዻካ ዎዴ ኑ ዒንሢፓ ዱማዼቴያ ሃሢ ኑ ዒንሢ ሚርጌና ጶቂሤሢሮ ሙኪ ዒንሢ ዛጋኒ ዺቢ ካራ ኑ ኮዔኔ።
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ዬያይዲ ዒንሢ ባንሢ ኑ ሙካኒ ማሌንቴኬ፤ ባሼ ታኣኒ፥ ጳውሎሴ ዒንሢ ባንሢ ሙካኒ ላሚ ላሚ ኮዔንቴ ፃላሄ ኑና ሙኮ ላኣጊ ቃዜኔ።
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ማዔቴያ ኑ ጎዳሢ ዬሱሴ ሙኬ ዎዶና ዒዛ ቤርቶይዳ ኑኡኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ማዓንዳሢ፤ ሃሣ ኑኡኮ ቦንቺንታኣ ዖኦናዳይ? ዒንሢናቱዋዓዳ?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 ጎኔና ኑኡኮ ቦንቾና ዎዛኣ ዒንሢናኬ።
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.