1 Tessalonicenses 2

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑኡኮ ዒንሢ ኮራ ሙኪፃ ጉሪ ዓቲባኣያ ማዔሢ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ።
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 ዒንሢ ዔራ ጎይፆ ሃያኮ ቤርታ ፒልጲሲዮሴይዳ ኑ ዓኣ ዎዶና ሜቶና ጫሺና ኑና ሄሌኔ፤ ጋዓንቴ ዎዚ ዼኤፒ ዒፂሢ ኑና ሄሌቴያ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ኑ ኬኤዛንዳጉዲ ዒዚ ኑም ጫርሹሞ ዒንጌኔ።
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ኑኡኒ ዒንሢ ዞሬሢ፦ ዻቢንቲና ሃሣ ፑርታ ማሊሢና ዔቂቱዋሴ፤ ሃሣ ኑ ዒንሢ ጌሻኒ ማዼ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣሴ።
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ባሼና ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኑ ኬኤዛንዳጉዲ ፆኦሲ ኑም ዒንጌሢ ኑ «ዳንዳዓንዳኔ» ጌይ ጉሙርቂታሢሮ ኑ ኬኤዛኔ፤ ዬያ ኑ ማዻሢ ኑኡኮ ዒኖ ዛጊ ዔራ፥ ፆኦዛሢ ዎዛሳኒ ጌይ ማዓንዳኣፓዓቴም ዓሲ ዎዛሳኒቱዋሴ።
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ዒንሢ ኑ ጌሺ ሃሣ ሚኢሼ ዴንቃኒ ኬኤዚ ሃንቲባኣሢ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ፤ ፆኦሲያ ኑኡኮ ማርካኬ።
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 ኑኡኒ ኪሪስቶሴም ዳኪንቲ ማዻያ ማዔ ጎይፆና ኑ ዒንሢ ቢያ ባኣዚ ዖኦጫኒ ዳንዳዓያታዖ ዒንሢዳፓ ማዔቴያ ሜሌ ዖ ጊዳፓኣ ቦንቾ ኑ ኮይባኣሴ።
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ጋዓንቴ ፔኤኮ ዲቻ ናኣቶም ማላ ዒንዴሎጉዲ ዒንሢም ኑ ሚጪንታያ ማዔኔ።
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 ሃሣ ኑ ዒንሢ ሚርጌና ናሽካሢሮ ዼኤፖ ናሹማፓ ዔቄያና ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዚፆ ሌሊቱዋንቴ ዒንሢ ዛሎ ሃይቃኒታዖ ኑ ጊኢጊንቴንቴኬ።
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑኡኒ ዎማዺ ማዼቴያ ሃሣ ላቤቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ዒንሢም ኑ ኬኤዛ ዎዶና ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲምታዖ ኑ ኬዲ ማዑዋጉዲ ዋንቴና ሮኦሪና ኑ ዎይፆሮ ማዺ ማዺ ኑ ላቤኔ።
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 ዒንሢ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ባኣካ ኑ ናንጌ ዎዶና ዎይቲ ኑ ፆኦሲም ዱማዼያና ፂሎ ማዒ ሃሣ ዒኢሳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ናንጌቴ ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ዔራኔ፤ ሃሣ ፆኦሲያ ዬያኮ ማርካኬ።
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 ዓዴ ፔኤኮ ናኣቶም ማዻሢ ጎይፆ ኑኡኒያ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ዎማይዲ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 ቢያ ዎዴ ኑ ዒንሢ ዞሪ ዞሪ ሃሣ ዶዲሺ ዶዲሺ ፔኤኮ ካኣቱሞና ቦንቾናይዳ ዒንሢ ጌላንዳጉዲ ዒንሢ ዔኤሌ፥ ፆኦዛሢ ዎዛሳ ጎይሢ ናንጉዋቴ ጌይ ኑ ዒንሢ ሺኢቄሢ ዒንሢ ዔራኔ።
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 ሃሣ ኑ ዒንሢ ዛሎ ቢያ ዎዴ ፆኦሲ ጋላታ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬይያ፦ ዒንሢ ኑ ጊዳፓ ዋይዜ ፆኦሲ ቃኣሎ ጉሙርቂ ዔኬ ዎዶና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶይዳ ማዻ፥ ዬያ ቃኣሎ ጉሙርቂ ዒንሢ ዔኬሢ ዓሲ ሃይሴ ማሂቱዋንቴ ፆኦሲ ቃኣላ ማሂኬ፤ ጎኔና ዬይ ፆኦሲ ቃኣላኬ።
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ዓኣ ፆኦሲ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶጉዲ ማዔኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዔያቶ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓይሁዶ ዓሳ ሜታሴሢጉዲ ዒንሢያ ዒንሢ ዒጊና ሜታሴኔ።
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 ዓይሁዶ ዓሳ ጎዳ ዬሱሴና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛ ዓሶና ዎዼያ፤ ሃሣ ኑናኣ ዒፂ ዳኪ ፔ ዓጫፓ ኬሴዞንሢኬ፤ ዔያታ ፆኦሲ ዖዪሳያ ሃሣ ዓሲያ ዒፃያኬ፤
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 ዔያታ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዋይዚ ዻቃንዳ ቃኣሎ ኑ ኬኤዙዋጉዲ ላኣጋኔ፤ ዬያይዲፆና ዔያታ ጎሜይዳ ጎሜ ቃሲ ቃሲ ዓኣዻኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ጋፒንፆይዳ ፆኦሲኮ ጎሪንታ ዶዲ ዔያቶ ሄሌኔ።
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 ጋዓንቴ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓያናናቱዋንቴ ዓሽኪና ዻካ ዎዴ ኑ ዒንሢፓ ዱማዼቴያ ሃሢ ኑ ዒንሢ ሚርጌና ጶቂሤሢሮ ሙኪ ዒንሢ ዛጋኒ ዺቢ ካራ ኑ ኮዔኔ።
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 ዬያይዲ ዒንሢ ባንሢ ኑ ሙካኒ ማሌንቴኬ፤ ባሼ ታኣኒ፥ ጳውሎሴ ዒንሢ ባንሢ ሙካኒ ላሚ ላሚ ኮዔንቴ ፃላሄ ኑና ሙኮ ላኣጊ ቃዜኔ።
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 ማዔቴያ ኑ ጎዳሢ ዬሱሴ ሙኬ ዎዶና ዒዛ ቤርቶይዳ ኑኡኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ማዓንዳሢ፤ ሃሣ ኑኡኮ ቦንቺንታኣ ዖኦናዳይ? ዒንሢናቱዋዓዳ?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 ጎኔና ኑኡኮ ቦንቾና ዎዛኣ ዒንሢናኬ።
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.