1 Timóteo 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ፆኦሲ ሱንፆና ኑ ዔርዛ ዔርዚፆና ጫሽኪንቱዋጉዲ ዓሶም ዓይሌ ማዒ ማዻ ዓሳ ቢያ ዔያቶ ዎይሣ ዓሳ ቦንቺንታኒ ኮይሳሢ ዔሮንጎ።
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 ዔያቶ ዎይሣ ዓሳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ማዔ፥ ጎዳ ዬሱሴ ሱንፆና ዔያቶኮ ዒሾንሢ ማዔሢሮ ዓይሎ ማዔ ዓሳ ፔኤኮ ዎይሣ ዓሶ ቦሆፓ፤ ዔያታ ማዻ ማዾና ማኣዲንታ ዓሳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃያና ናሽኪንታ ዒሾንሢያ ማዔሢሮ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዔያቶም ማዾንጎ። ዬያሮ ኔኤኒ ዔርዛንዳያና ዞራንዳያና ኮይሳሢ ዬያኬ።
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 ጎኔ ፆኦሲ ካኣዦና ዎላ ፔቴ ማዔ ባኮ ዔርዚፆ፤ ሃሣ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ጎኔ ቃኣሎ ሃሺ፥ ዱማዼ ባኣዚ ዔርዛ ዓሲ ዓኣቶ፦
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ዬይ ዓሢ ዖዖቶርቃያኬ፤ ዔራ ባኣዚያ ባኣያኬ። ጋዓንቴ ፔቴ ጌይንቴ ባኣዚዳ ማርሚሢና ዣሊሢናኮ ፑርታ ሱኡኬ ዓኣያኬ፤ ዬይ ባካ ቂኢሩሞ፥ ዑራ፥ ጫሺ፥ ፑርታ ዓልቲሢንታ፥
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ዒና ባይቄያና ጎኑሞባኣ ዓሲ ማዣ ጋፑዋ ማርሞንታ ዔኪ ሙካኔ። ዬያጉዴ ዓሶም ፆኦሲ ካኣሽኪፃ ቆሎ ዴንቂሢኮ ካራ ማዒ ጴዻኔ።
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 ጎኔና፦ «ታኣም ዓኣሢ ጊዳንዳኔ» ጋዓ ዓሲም ጋዓንቴ ፆኦሲ ካኣሽኪፃ ዑሣ ዓኣዼ ዖርጎቹሞኬ።
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃያ ዓጮ ዓይጎዋ ኑ ዔኪ ዬዒባኣሴ፤ ሃሣ ሃያ ዓጫፓ ዔኪ ኑ ዓኣዻንዳ፥ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሴ።
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 ጋዓንቴ ኑ ሙዓንዳ ባኣዚና ማኣዓንዳ ባኣዚና ዴንቄቴ ኑም ጊዳንዳኔ።
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 ዖርጎቺ ማዓኒ ኮዓዞንሢ ጋዓንቴ ዻቢሻ ፒሮይዳ ጌሊ ዓሲ ፑርቲሳያና ባይዛ፥ ፓሡዋያና ሜቶ ማዔ ሱኡኬይዳ ዓርቂንቲ ሎኦማንዳኔ።
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 ዎይቲ ጌዔቴ ሚኢሼ ኮሺ ናሽኪሢ ፑርቱሞ ቢያኮ ካራኬ፤ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ሚኢሼ ዴንቃኒ ሱኡካዺፆና ፆኦሲ ጉሙርቂፆፓ ሃኪ፥ ፔ ናንጎ ሜቶይዳ ዓጌኔ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 ኔኤኒ ፆኦሲ ዓሢዮ! ዬያ ቢያይዳፓ ሺኢኬ፤ ፂሉሞ፥ ጎኔ ዓያናና ዓኣ ዓሲ ማዒሢ፥ ፆኦሲ ጉሙርቂሢ፥ ናሹሞ፥ ጊቢ ዳንዳዒሢና ሼሌዑሞና ዓኣያ ማዔ።
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ዛሎና ዓኣ ኮዦ ዖሎ ዖልቴ፤ ሚርጌ ዓሶ ቤርቶይዳ ኮሺ ጉሙርቂንቲሢና ኔ ማርካዼ፥ ሃሣ ዬያም ኔ ዔኤሊንቴ፥ ናንጊና ናንጎይዳ ዶዴ።
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ቢያ ባኣዚም ሼምፖ ዒንጋ፥ ፆኦዛሢንታ ሃሣ ጴንፆስጲላፆሴ ቤርታ ጎኑሞ ዛሎ ማርካዼ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴንታ ማርካ ማሂ ታ ኔና ዓይሣኔ።
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሙካንዳያ ሄላንዳኣና ሃያ ዓይሢፆ ዻቢንቲ ባኣያና ዾንኪሳ ባኣዚ ባኣያ ማዒ ካፔ።
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ኪሪስቶሴኮ ሙኪፆ ኬላ ዓንጂንቴያና ፔኤሮ ዎይሣያ ማዔ፥ ካኣቶኮ ካኣቲ፥ ጎዳቶኮ ጎዳ ጌሤ ኬሎና ማዓንዳኔ፤
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 ዒዚ ሌሊ ሃይቁዋያኬ፤ ሃሣ ዖኦኒያ ባንሢ ዑካኒ ዳንዳዑዋ፥ ፖዒዳ ዒ ናንጋያኬ፤ ዒዛ ፔቴታዖ ዛጌ ዓሲ ባኣሴ፤ ሃሣ ዖኦኒያ ዒዛ ዛጋኒ ዳንዳዑዋሴ። ቦንቾና ዎልቄና ናንጊና ዒዛም ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 ሃያ ዓጮኮ ዖርጎጮ ዓሳ ዖቶርቁዋጉዲ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዔያታ ፔኤኮ ባይቃ ቆሎይዳ ማሁዋጉዲ፤ ዔያታ ጌሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ኑና ዎዛሳኒ ቢያ ባኣዚ ዑሣ ዓኣሢ ኑም ዒንጋ፥ ፆኦዛሢ ዑፃ ማሃንዳጉዲ ዞሬ።
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 ሃሣ ኮሺ ማዾ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፥ ዬያ ማዾ ማዺፆና ዔርቴ ዓሲ ማዓንዳጉዲ ሃሣ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒንጋኒና ፓቂ ጊሽታኒ ናሽካያ ማዓንዳጉዲ ዞሬ።
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 ዬያ ማዺፆና ጎኔ ናንጎ ዴንቃኒ ዓይፃ ዶዲ ማዔ፥ ቆሎ ሃጊ ሙካንዳ ዎዶኮ ፔኤም ዔያታ ቡኩሳያ ማዓንዳኔ።
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 ፂሞቴዎሴ! ፆኦሲ ኔኤም ዒንጌ ባኮ ቢያ ካፔ፤ ዔራቶቱዋንቴ «ዔራቶኬ» ጌይንቴ፥ ፓሡዋ ዣላሢና ማርማሢ ሃሼ።
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 ፔቴ ፔቴ ዓሳ፦ «ዬያጉዴ ዔራታ ኑኡኮ ዓኣኔ» ጌዒ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ጎይፆ ሃሺ ኬስኬኔ። ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኔኤና ዎላ ማዖንጎ።
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.