1 Pedro 3
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ዓካሪ ዒንሢ ላኣላ ዓኒንሢም ዒንሢኮ ዓይሢንቱዋቴ፤ ዬያይዲፆና ሃጊ ፆኦሲ ቃኣሎ ጉሙርቂ ዔኪባኣ ዓኒንሢ ዓኣቶ ዻንጋና ኬኤዚሢና ሌሊቱዋንቴ ማቾንሢኮ ናንጋ ናንጎ ዛጊ ፆኦሲ ባንሢ ማዓኒ ዳንዳዓኔ።
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 ያዒ ዔያታ ማዓኒ ዳንዳዓሢ ጌኤሺ ማዔም፤ ሃሣ ፆኦሲ ቦንቻያ ማዒ ዒንሢ ናንጌም ዛጌቶኬ።
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 ዒንሢኮ ሚዛጱማ ቶኦኪ ማዢንቲና፥ ዎርቄ ዋይዚዳ ዓኣሥሢና፥ ቃራ ጊኢጋ ማኣዖ ማይንቲ ዙሌና ጴዻ ሚዛጱሞና ማዖፖ።
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ሚዛጱማ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ሚርጌ ቦንቺንቴያ ማዔ ሃሣ ባይቁዋ ፓልሞ ሼሌዑሞና ሂርኪ ጌይሢ ዓያና ዒንሢ ፓልሚሴ ዒና ዓኣሺንቲ ዓኣ ጋሮ ማዖንጎ።
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 ዓይጎሮ ጌዔቶ ሚናኣ ዎዶና ፔኤኮ ዓኣ ማሊፆ ፆኦሲዳ ጌሢ፥ ዱማዺ ዓንጂንቴ ላኣላ ፓልሜሢ ዬያ ጉዴያናኬ፤ ሃሣ ዓኒንሢማኣ ዔያታ ዓይሢንቴኔ።
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 ሳኣራ ዬያጉዲ ዓብራሃሜም፦ «ታ ጎዳሢዮ!» ጌዒ ጌዒ ዓይሢንቴ ጎይፆ፥ ዒንሢያ ዓይጎዋ ዒጊጩዋዖ ዒንሢ ዓኒንሢም ኮሺ ባኣዚ ማዼቶ ዒዞኮ ዒንሢ ናኣቶኬ።
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 ዒንሢያ ዓኒንሢ! ዒንሢኮ ማቾንሢና ዎላ ዔሪ ናንጉዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ባሼ ዔያታ ላቢንቴ ማዢንቲ ማዔሢሮ፥ ሃሣ ዒንሢና ዎላ ዔያታ ፆኦሲ ኮሹሞና ዒንጌ ናንጎ ዻካላንዳሢሮ ዔያቶ ቦንቹዋቴ፤ ያዺ ዒንሢ ማዒ ናንጌቶ ዒንሢ ሺኢጲፆኮ ዹቆ ማዓ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ።
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ማይ ዓካሪ ቢያሢ ሴካና ሃንጋና ዎላ ጊኢጊ ናንጉዋቴ፤ ሜሌ ዓሲኮ ሜቶ ዓዳ ዒንሢ ሜቶ ማሂ ዛጉዋቴ፤ ዎሊኮ ጌርሲና ጌሮና ዎሊ ናሽካ ናሹሞና ዎሊ ናሽኩዋቴ፤ ኮሺ ዓሲ፥ ሃሣ ሚጪንታ ዓሲ ማዑዋቴ።
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 ፑርቴሢም ፑርታ፥ ጫሽካሢማኣ ጫሽኪ ማሂፖቴ፤ ጋዓንቴ ዓንጁዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒንሢ ዔኤሊንቴሢ ዬያይዲ ማዺፆና ፆኦሲዳፓ ዓንጆ ዔካኒኬ፤
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 ጌኤዦ ማፃኣፓ፦
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 ፑርታይዳፓ ሃኪ፥ ኮሺ ባኣዚ ማዾንጎ፤
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 ዓይጎሮ ጌዔቶ ፆኦሲ ዛጋሢ ፂሎ ዓሶ ባንሢኬ፤
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 ዬያሮ ዒንሢ ኮሺ ባኣዚ ማዻኒ ኮዔቶ ዒንሢዳ ፑርታ ባኣዚ ሄሊሳንዳሢ ዖናዳይ?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 ኮሺ ማዾ ማዻያታዖ ዒንሢ ሜቶ ዔኬቶ ፆኦሲዳፓ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ፤ ዓሶኮ ዚርቂፆሮ ዒጊጪ ሜታዺፖቴ።
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ጎዳ ማዔ ኪሪስቶሴ ዒንሢኮ ዒኖና ቦንቹዋቴ፤ ዒንሢም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ዛሎሮ ጌዒባካ ዒንሢ ዖኦጫ ዓሶም ቢያ ማሂ ኬኤዛኒ ጊኢጊንቴያ ማዑዋቴ።
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ጋዓንቴ ዒንሢኮ ማሂፃ ሼሌዑሞና ቦንቾና ማዖንጎ፤ ዒንሢ ኪሪስቶሴሮ ማዒፆና ዒንሢኮ ዓኣ ኮዦ ማሊፆይዳ ፑርታ ጌስታ ዓሳ ፔኤኮ ፑርቶ ጌኤዞና ቦርሲንታንዳጉዲ ዒንሢኮ ኮሺ ዒና ዓኣያ ማዖንጎ።
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 ዓይጎሮ ጌዔቶ ፆኦሲ ማሊፆታቴያ ዒንሢም ኮሺ ማዺ ሜቶ ዔኪሢ ማዓንዳኣፓዓቴም፥ ፑርታ ማዺ ሜቶ ዔኪሢቱዋሴ።
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 ኪሪስቶሴ ፔ ቶኦኪና ፆኦሲ ባንሢ ኑና ዑኪሳኒ ዒዚ ፂሎታዖ፥ ኑና ፂሉማ ባኣ ዓሶም ኑ ጎሞ ዛሎሮ ፔቴና ሜቶ ዔኪ ሃይቄኔ፤ ዒዚ ዓሽኮና ሃይቄኔ፤ ጋዓንቴ ዓያኖና ናንጊና ናንጋያ ማዔኔ።
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 ሃሣ ዒዚ ሲዖሌ ጌይንታ ዹሞ ዔቶይዳ ቱኡቲ ዓኣ ዓሶ ባንሢ ዓያናና ዓኣዺ፥ ዒኢካ ሼምፖም ኮዦ ሃይሶ ቃኣሎ ኬኤዜኔ።
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ዬያታ ቱኡዞ ቤዞይዳ ዓኣ ሼምፓ፥ ቤርታ ኖሄ ዎዶና ዋኣፆ ካኣሚላ ማዢንታኣና ሃሣ ፆኦሲ ዔያቶ ባይዛንዳዖ ጊቢ ካፓኣና ዔያታ «ኑ ዋይዛዓ» ጌዔዞንሢኬ። ጋዓንቴ ዋኣፆ ካኣሚሎይዳ ጌሊ ዋኣፆይዳፓ ዻቄዞንሢኮ ፓይዳ ዻካ፥ ሳሊ ዓሲ ሌሊኬ።
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 ዬይ ዋኣፃ ሃሢ ዒንሢ ዻቂሻ ዋኣፆ ማስቲፆ ኮኦኪንሦኬ፤ ዬይ ዋኣፆ ማስቲፃ ዑፃፓ ኪንሢ ጌኤሺሢቱዋንቴ ኮሺ ዒናና ፆኦሲ ባንሢ ሺኢኪሢ ጫኣቁሞኬ፤ ዒንሢ ዬይ ዻቂሻሢያ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ሃይባፓ ዔቂፆ ዛሎናኬ፤
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ዒዚ ጫሪንጮ ዓኣዺ ፆኦሲ፥ ዓዳሢኮ ሚዛቆ ዛላ ዓኣኔ፤ ፆኦሲኮ ኪኢታንቾና ጫሪንጫ ዎልቆና ዓኣ ባካ ቢያ ዒዛም ዓይሢንታኔ።
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.