1 Pedro 2
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዓካሪ ፑርቱሞ፥ ማልቲ ጌስቲሢ፥ ጌኤሺ ዓሲ ፔና ማሊሲሢ፥ ቂኢሩሞ ሃሣ ዱማ ዱማ ዾንኮና ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ዒንሢዳፓ ባይዚ፥
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 ሃሢ ሾይንቴ ናይ ዲኢቂ ሱኡካዻሢጉዲ ዒንሢያ ዒንሢኮ ዻቂንቶና ዲጪ ዲጪ ዓኣዻንዳ፥ ዓያኖ ጌኤዦ ቃኣሎ ዲኢቆ ጶቂሢ ሱኡካዹዋቴ።
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 ዒንሢ ሱኡካዻኒ ዳንዳዓሢ ጌኤዦ ማፃኣፓ ጋዓ ጎይፆ፦ «ፆኦሲ ኮሺ ማዔሢ ዛጊ ዱማሲ ዔሬያ ማዔቶኬ።»
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ሹጫሢ ማዔ፥ ጎዳ ዬሱሴ ባንሢ ዑኩዋቴ፤ ዬይ ዓሳ ዒዛ ቦሂ ኬኤሬንቴ ፆኦሲ ዶኦሪ ቦንቼሢኬ።
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 ጎዳ ዬሱሴ ባንሢ ዒንሢ ዑካንዳሢያ ናንጊና ናንጋ ማኣሮ ማዦሢጉዲ ዓያና ማኣሪ ማዢንታኒኬ፤ ዬያይዲ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዎዛሳያ ማዔ ዓያናና ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጋኒ ዱማዼ ቄኤሶ ዒንሢ ማዓንዳኔ።
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ዓይጎሮ ጌዔቶ ጌኤዦ ማፃኣፖይዳ፦
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 ዬያሮ ጉሙርቃ ዓሶ ዒንሢም ዬይ ሹጫሢ ቦንቺንቴያኬ፤ ጉሙርቁዋ ዓሶም ጋዓንቴ፦
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ሃሣ፦
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ዒንሢ ጋዓንቴ ዹሞይዳፓ ዼኤፖ ሄርሺሳ ፔኤኮ ፖዖ ባንሢ ዒንሢ ዔኤሌ ፆኦዛሢኮ ዲቃሣ ማዾ ኬኤዛንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ሾይንቲ፥ ካኣቲም ማዻ ቄኤሴ፥ ጌኤሺ ዴሬ ሃሣ ፆኦሲ ፔኤም ማሂ ዱማሴ ዴሬኬ።
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 ዒንሢ ቤርታ ፆኦሲ ዴሬቱዋሴ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዒንሢ ፆኦሲ ዴሬኬ፤ ቤርታ ዒንሢ ማኣሪንቲሢ ዴንቂባኣያታዖ ሃሢ ዒንሢ ዴንቄኔ።
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ሃያ ዓጮይዳ ዒንሢ ሾኦቺ ሃሣ ቤሲባኣ ዓሲ ማዔሢሮ ዒንሢኮ ሼምፖና ዎላ ዖልታ ዓሲ ማሊሢ ሱኡኮይዳፓ ዒንሢ ሃካንዳጉዲ ሃዳራ ታ ጋዓኔ።
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 ጎዖንቴ «ዔያታ ፑርታ ማዻ ዓሲኬ» ጌይ ዒንሢ ዾንኮቶዋ ፆኦሲ ኑና ሺሪ ዛጋኒ ሙካ ኬሎ ሜሌ ዴራ ዒንሢኮ ኮዦ ማዾ ዛጊ ፆኦዛሢ ጋላታንዳጉዲ፥ ዔያቶ ባኣኮይዳ ዒንሢ ናንጋኣና ኮሺ ዒና ዒንሢኮ ዓኣያ ማዖንጎ።
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ጎዳ ዬሱሴ ዛሎሮ ጌይባካ ዎይሢፆ ቢታንታ ዒንጊንቴ ዓሶም ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒንሢኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣ ካኣቶማኣ ዓይሢንቱዋቴ።
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 ሃሣ ካኣታ ጌሤ ዓሶማኣ ዓይሢንቱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዔያታ ፑርቶ ማዻ ዓሶይዳ ዎጋኒ ኮዦ ማዻ ዓሶ ጋላታኒ ጌሢንቴያኬ።
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 ኮሺ ማዺሢና ዔኤዮ ዓሶኮ ዔሩዋዖ ጌስቶ ጌኤዞኮ ዒንሢ ዻንጋ ዓርቂሳንዳጉዲ ዬይ ፆኦሲ ማሊሢኬ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 ፆኦሲም ማዻ ዓሲ ማዒ ዱማዺ ኬስኬ ዓሲ ማዒ ሃንቱዋቴ፤ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ዱማዺ ኬስኪፆ ፑርቱሞ ዓኣቺ ዓርቃያ ማሂፖቴ።
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 ዓሲ ቢያ ቦንቹዋቴ፤ ዬሱሴ ጉሙርቂ ጎናሲ ዔኬ ዓሶዋ ናሽኩዋቴ፤ ፆኦሲ ዒጊጩዋቴ፤ ካኣቶዋ ቦንቹዋቴ።
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 ዒንሢ፥ ዓይሎ ማዔ ዓሳ ዒንሢ ዎይሣ ዓሶም ዓይሢንቱዋቴ፤ ዒንሢ ዓይሢንታንዳሢ ኮሺ፥ ሃሣ ሼሌዔ ማዔዞንሢም ሌሊቱዋንቴ ሚጪንቱዋ ዓሶንታም ቢያኬ።
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 ዓይጎሮ ጌዔቶ ዓሲ ጋላቲንታሢ ጌኔ ማዔ ጎይሢና ሜቶ ዔኪ ፆኦሲ ዛሎሮ ጌዒ ጊቤቶኬ።
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 ዒንሢ ፑርታ ማዺ ሜቶ ዔካዖ ጊቤቶ ዓይጎ ጋላታ ዒንሢኮ ዓኣያ ማዓንዳይ? ጋዓንቴ ኮሺ ማዻዖ ሜቶ ዔኪ ዒንሢ ጊቤቶ ፆኦሲዳፓ ጋላታ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 ዒንሢ ዔኤሊንቴሢያ ዬያሮኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቶ ዒዚ ሃንቴ ጎይፆ ሃንታንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ሜቶ ዔኪ ዒንሢም ኮኦኪንሢ ማዔኔ።
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ዒዚ ፔቴታዖ ጎሜ ማዺባኣሴ፤ ሃሣ ሉኡቂያ ዒ ሉኡቂባኣሴ።
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 ዒዛ ዓሳ ጫሽካኣና ማሂ ጫሽኪባኣሴ፤ ሜታሢ ዔካኣና ፒዜ ዎጋያ ማዔ ፆኦዛሢዳ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ጌሤያፓዓቴም ዚርቂባኣሴ።
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ኑኡኒ ሃይቢና ዱማዺሢጉዲ ጎሜይዳፓ ዱማዺ ጌኤሹሞና ናንጋንዳጉዲ፥ ዒዚ ፔኤሮ ፔ ዓሽኮና ጎሞ ኑኡሲ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ኬዴኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ኪፃዺፆና ዒንሢ ዻቄኔ።
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 ዓይጎሮ ጌዔቶ ቤርታ ዒንሢ ባይቄ ማራይጉዲ ዣኣሊ ሃንቴኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዒንሢኮ ሼምፖ ሄንቂ ካፓሢ ባንሢ ዒንሢ ማዔኔ።
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.