1 Coríntios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃያ ማዔ፥ ዒሻሢና ዎላ ፑርቴቴ ጌኤዞ ፆኦሲ ዓሳ ዎጋንዳጉዲ ማሂፆይዳፓ ዎጌና ዓይሢሳኒ ፆኦሲ ዔሩዋ ዓሶና ዎጊሳኒ ዎይቲ ዓኣዻኒ ጫርቃይ?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ፆኦሲ ዓሳ ዓጮይዳ ዎጋያታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ሂዳዖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዎጋያታንቴ ዬያ ዻኮ ባኮ ዎጊፃ ዒንሢ ባሺያ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ፆኦሲ ኪኢታንቾይዳታዖ ኑ ዎጋንዳሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ሂዳዖ ሃያ ዓጮ ባኮይዳ ባሼና ዎይቲ ዎጋኒ ኑ ዳንዳዑዋይ?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ዓካሪ ዎሊና ዒንሢ ፑርቴቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ባኣካ ባኣ ዓሶና ዎጊሳኒዳ?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ዔዛታ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓሲ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓ፥ ዒናና ዓኣ፥ ጪሚባኣዓዳ? ቦርሶ ዒንሢም ማዖም፤
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ዓካሪ ፔቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ባጋሢ ዎጌና ዓይሢሳኒ ፆኦሲ ዔሩዋ ዓሶ ዎጎ ቤዞ ዓኣዻኒ ኮይሳ?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 ጉቤና ዎላ ዒንሢኮ ሞኦቲንታ ዻውሲንቲኬ፤ ዬያይዳፓ ዒንሢም ፑርቲሶናኣታቴ ሃሣ ዒንሢ ጌሾናኣታቴ ኮሺቱዋዓዳ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 ዒንሢ ጋዓንቴ ዒንሢም ፑርቲሳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ጌሻኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ዒሾንሢንታ ሚሾንሢንታም ዒንሢ ዬያይዳኔ።
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ፑርቶ ዓሳ ፆኦሲ ካኣቱሞይዳ ጌሊንዱዋኣሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዬያ ባኮና ጌሺንቲፖቴ፤ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣ ዓሶና ላሃኒ ሱኡካዻ ዓሳ፥ ፆኦሲፓ ሜሌ ካኣሽካ ዓሳ፥ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ዓሳ፥ ዓቲንቄና ላሃ ዓቲንቄ፥
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 ዉሲ፥ ሚኢሼሮ ጎጋይቃ ዓሲ፥ ዑሽኪ ማሢንታ ዓሲ፥ ዓሲ ዾንካ ዓሲ፥ ዓሲ ባኣዚ ቡራ ዓሲ ፆኦሲ ካኣቱሞይዳ ጌላዓኬ።
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴዞንሢ ቤርታ ያዺኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሱንፆና ኑ ጎዳሢ ዓያኖና ጎማፓ ዒንሢ ማስቲ ጌኤሽኬኔ፤ ፆኦሲም ዱማዼ ዴሬያ ዒንሢ ማዔኔ፤ ፂሊያ ፂሌኔ።
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 ቢያ ባኣዚ ታ ማዻንዳጉዲ ዓይሢንቴያኬ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባካ ታኣም ኮይሳያቱዋሴ፤ ቢያ ባኣዚ ታ ማዻንዳጉዲ ታኣም ዓይሢንቴኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዓይጎ ባኣዚማኣ ካራሚ ማዒ ታ ዎርቃዓኬ፤
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 ሙኡዚ ጎጲም፥ ጎጲ ሃሣ ሙኡዚምኬ፤ ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ሙዖንታ ጎጶንታ ባይዛንዳኔ። ኑኡኮ ዑፃ ጎዳም፥ ጎዳኣ ኑ ዑፆም ማዔሢሮ ኑኡኮ ዑፆ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂሢም ማሃንዳያ ኮይሱዋሴ።
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ፆኦሲ ጎዳ ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂሴኔ፤ ሃሣ ኑናኣ ፔ ዎልቆና ሃይባፓ ዔቂሳንዳኔ።
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 ዒንሢኮ ዑፃ ኪሪስቶሴ ዑፆይዳፓ ፔቴ ቤሲ ማዔሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዓካሪ ኪሪስቶሴ ዑፆ ማዔሢ ዔኪ ዓኒ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎ ዑፆና ዎላ ፔቴ ማሃንዳያ ታኣም ኮይሳ? ፔቴታዖ ዬይ ኮይሱዋሴ!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ዓኒ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎና ላሃ ዓሲ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዓሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዎይቲ ጌዔቴ፦ «ላምዖንሢ ፔቴ ማዓኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 ጎዳና ዎላ ፔቴ ማዓ ዓሳ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ ዓያናና ፔቴ ማዓኔ።
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 ዬያሮ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂፖቴ፤ ዓሲ ማዻ ሜሌ ጎሜ ቢያ ፔ ዑፆኮ ዙላ ማዻያኬ፤ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃ ዓሲ ጋዓንቴ ፔ ዑፆይዳ ጎሜ ማዻኔ።
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዔኬ፥ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ናንጋ ዓያኖ ጌኤዦኮ ዒንሢ ዑፃ ማኣሮ ማዔያታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዒንሢ ፆኦሲሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢሮቱዋሴ።
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ዎይቲ ጌዔቴ ዒዚ ዒንሢ ሻንቂ ዔኬያኬ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ዑፆና ፆኦሲ ቦንቹዋቴ።
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.