1 Coríntios 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዒንሢዳፓ ፔቴ ዓሲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃያ ማዔ፥ ዒሻሢና ዎላ ፑርቴቴ ጌኤዞ ፆኦሲ ዓሳ ዎጋንዳጉዲ ማሂፆይዳፓ ዎጌና ዓይሢሳኒ ፆኦሲ ዔሩዋ ዓሶና ዎጊሳኒ ዎይቲ ዓኣዻኒ ጫርቃይ?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ፆኦሲ ዓሳ ዓጮይዳ ዎጋያታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ሂዳዖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዎጋያታንቴ ዬያ ዻኮ ባኮ ዎጊፃ ዒንሢ ባሺያ?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ፆኦሲ ኪኢታንቾይዳታዖ ኑ ዎጋንዳሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ሂዳዖ ሃያ ዓጮ ባኮይዳ ባሼና ዎይቲ ዎጋኒ ኑ ዳንዳዑዋይ?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ዓካሪ ዎሊና ዒንሢ ፑርቴቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ባኣካ ባኣ ዓሶና ዎጊሳኒዳ?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 ዔዛታ! ዒንሢ ባኣኮይዳ ዓሲ ጊኢጊሻኒ ዳንዳዓ፥ ዒናና ዓኣ፥ ጪሚባኣዓዳ? ቦርሶ ዒንሢም ማዖም፤
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ዓካሪ ፔቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ባጋሢ ዎጌና ዓይሢሳኒ ፆኦሲ ዔሩዋ ዓሶ ዎጎ ቤዞ ዓኣዻኒ ኮይሳ?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 ጉቤና ዎላ ዒንሢኮ ሞኦቲንታ ዻውሲንቲኬ፤ ዬያይዳፓ ዒንሢም ፑርቲሶናኣታቴ ሃሣ ዒንሢ ጌሾናኣታቴ ኮሺቱዋዓዳ?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 ዒንሢ ጋዓንቴ ዒንሢም ፑርቲሳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ጌሻኔ፤ ዬያጉዲ ዒንሢ ዒሾንሢንታ ሚሾንሢንታም ዒንሢ ዬያይዳኔ።
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ፑርቶ ዓሳ ፆኦሲ ካኣቱሞይዳ ጌሊንዱዋኣሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዬያ ባኮና ጌሺንቲፖቴ፤ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣ ዓሶና ላሃኒ ሱኡካዻ ዓሳ፥ ፆኦሲፓ ሜሌ ካኣሽካ ዓሳ፥ ዓኒ ሃሣ ማቾ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ዓሳ፥ ዓቲንቄና ላሃ ዓቲንቄ፥
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 ዉሲ፥ ሚኢሼሮ ጎጋይቃ ዓሲ፥ ዑሽኪ ማሢንታ ዓሲ፥ ዓሲ ዾንካ ዓሲ፥ ዓሲ ባኣዚ ቡራ ዓሲ ፆኦሲ ካኣቱሞይዳ ጌላዓኬ።
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 ዒንሢዳፓ ፔቴ ፔቴዞንሢ ቤርታ ያዺኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሱንፆና ኑ ጎዳሢ ዓያኖና ጎማፓ ዒንሢ ማስቲ ጌኤሽኬኔ፤ ፆኦሲም ዱማዼ ዴሬያ ዒንሢ ማዔኔ፤ ፂሊያ ፂሌኔ።
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 ቢያ ባኣዚ ታ ማዻንዳጉዲ ዓይሢንቴያኬ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባካ ታኣም ኮይሳያቱዋሴ፤ ቢያ ባኣዚ ታ ማዻንዳጉዲ ታኣም ዓይሢንቴኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዓይጎ ባኣዚማኣ ካራሚ ማዒ ታ ዎርቃዓኬ፤
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ሙኡዚ ጎጲም፥ ጎጲ ሃሣ ሙኡዚምኬ፤ ያዺ ማዔቴያ ፆኦሲ ሙዖንታ ጎጶንታ ባይዛንዳኔ። ኑኡኮ ዑፃ ጎዳም፥ ጎዳኣ ኑ ዑፆም ማዔሢሮ ኑኡኮ ዑፆ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂሢም ማሃንዳያ ኮይሱዋሴ።
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ፆኦሲ ጎዳ ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂሴኔ፤ ሃሣ ኑናኣ ፔ ዎልቆና ሃይባፓ ዔቂሳንዳኔ።
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ዒንሢኮ ዑፃ ኪሪስቶሴ ዑፆይዳፓ ፔቴ ቤሲ ማዔሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዓካሪ ኪሪስቶሴ ዑፆ ማዔሢ ዔኪ ዓኒ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎ ዑፆና ዎላ ፔቴ ማሃንዳያ ታኣም ኮይሳ? ፔቴታዖ ዬይ ኮይሱዋሴ!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ዓኒ ማዒባኣ ዓሶና ላሃ ላኣሎና ላሃ ዓሲ ዒዞና ዎላ ፔቴ ማዓሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዎይቲ ጌዔቴ፦ «ላምዖንሢ ፔቴ ማዓኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 ጎዳና ዎላ ፔቴ ማዓ ዓሳ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ ዓያናና ፔቴ ማዓኔ።
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ዬያሮ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሂፖቴ፤ ዓሲ ማዻ ሜሌ ጎሜ ቢያ ፔ ዑፆኮ ዙላ ማዻያኬ፤ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃ ዓሲ ጋዓንቴ ፔ ዑፆይዳ ጎሜ ማዻኔ።
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ፆኦሲዳፓ ዒንሢ ዔኬ፥ ዒንሢኮ ጋሮይዳ ናንጋ ዓያኖ ጌኤዦኮ ዒንሢ ዑፃ ማኣሮ ማዔያታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ? ዒንሢ ፆኦሲሮ ማዓንዳኣፓዓቴም ዒንሢሮቱዋሴ።
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 ዎይቲ ጌዔቴ ዒዚ ዒንሢ ሻንቂ ዔኬያኬ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ዑፆና ፆኦሲ ቦንቹዋቴ።
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.