1 Coríntios 3

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታ ዒሾንሦ ታ ሚሾንሦ! ጎኔ ኬኤዞያታቴ ታኣኒ ዒንሢ ዔርዜሢ ሃጊ ዒንሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዶዲባኣ፥ ናይ ማዔያ ሃሣ ሃያ ዓጮ ማሊፆና ዓኣ ዓሲ ማሂ ማዓንዳኣፓዓቴም ዶዲ ዓያናና ዓኣ ዓሲ ማሂ ታ ዒንሢ ዔርዛኒ ዳንዳዒባኣሴ።
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 ዶዲ ሙኡዚ ሙዓኒ ዳንዳዑዋያ ዒንሢ ማዔሢሮ ታ ዒንሢ ዑሼሢ ዲኢቂ ማዓንዳኣፓዓቴም ዶዲ ሙኡዚ ታ ዒንሢ ሙኡዚባኣሴ፤ ሃሢታቴያ ዒንሢ ዶዲ ሙኡዚ ሃጊ ሙዓኒ ዳንዳዑዋያኬ።
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 ዎይቲ ጌዔቴ ሃሢያ ዒንሢ ሃያ ዓጮ ዓሶ ማሊፆና ዓኣያኬ፤ ዎሊ ዒንሢ ቂኢራያና ማርማያናታሢሮ ሃያ ዓጮ ዓሶ ማሊፆና ዓኣኔ ጌይሢቱዋዓዳ? ፆኦሲ ዓሲ ማዒፃ ዒንሢኮ ዓቴም ሃያ ዓጮ ዓሶ ዒንሢ ማዒባኣዓዳ?
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 ዒንሢዳፓ ፔቴሢ፦ «ታ ጳውሎሴ ዓሲኬ» ጋዓዛ፥ ባጋሢ ሃሣ፦ «ታኣኒ ዓጲሎሴ ዓሲኬ» ጌይፆና ዒንሢ ፆኦሲ ዓሲ ማዒፆ ሃሺ ሃያ ዓጮ ዓሲ ማዒባኣዓዳ?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 ዓካሪ ዓጲሎሴንታ ጳውሎሴንታ ዓይጎዳይ? ዔያታ ዒንሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃንዳጉዲ ማሄ ፆኦሲም ማዻ ዓሶኬ፤ ዔያታ ፔቴ ፔቴሢ ማዻሢ ጎዳ ዔያቶ ማዻንዳጉዲ ዓይሤ ጎይፆኬ፤
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 ዜርፆ ታ ዱኡቄኔ፤ ዓጲሎሴ ዋኣፆ ዑሼኔ፤ ባቃልሲ ዑጊሴሢ ጋዓንቴ ፆኦሲኬ።
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 ዬያሮ ዼኤፖ ማዾ ማዼሢ ባቃሎ ዑጊሴ፥ ፆኦዛሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ዱኡቄሢንታ ዋኣፆ ዑሼሢንታቱዋሴ።
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 ዜርፆ ዱኡቄሢና ዋኣፆ ዑሼሢና ሄኮኬ፤ ዬያታ ፔቴ ፔቴሢ ፔኤኮ ማዾጉዴያ ማዼ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ዔካንዳኔ።
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑኡኒ ፆኦሲም ዎላ ማዻዞንሢኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ፆኦሲኮ ጎዦና ማኣሮና ማዓያኬ።
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 ፆኦሲ ታኣም ዒንጌ ኮሹሞ ዒንጊፆጉዴያ ኮሺ ዔራ፥ ማኣሪ ማዣ፥ ሃኣሚጉዲ ቦኦኮሎ ታ ቦኦኮልቄኔ፤ ባጋሢ ታኣኒ ቦኦኮልቄሢዳ ማኣሮ ማዣኔ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ፔቴሢ ዎማይዲ ዔሪ ማዣንዳቴያ ኮሺ ዔራኒ ኮይሳኔ።
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፔቴና ቦኦኮልቂንቴማፓ ዓታዛ ዖኦኒያ ሜሌ ጊዳ ቦኦኮልቃኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ዬይ ቦኦኮላሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴታሢሮኬ።
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 ዬያ ቦኦኮላሢዳ ዎርቄና ማዔቴያ ቢራ ዓንጊና ሃሣ ኮሺ ሚዛጲ ሹቺናኣ ማዖም ሚሢና ሃሣ ማኣቲና ማዔቴያ ሃውሊና ማዣይ ዓኣቶ፦
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 ፔቴ ፔቴሢ ዓይጎና ማዤቴያ ዔርታንዳ ዎጌ ኬሊ ሙካንዳኔ፤ ዬና ኬላ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ማኣሮ ማዤሢ ዓይጎናታቴያ ታሚዳ ዓጊንቲ ዛጊንታንዳሢሮ ዱማዺ ዔርታንዳኔ።
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 ማኣሮ ማዤ ዓሢኮ ማዻ ታሞና ሙይንቱዋዖ ዶዲ ዓቴቴ ዬይ ዓሢ ፔ ማዾ ዛሎ ዒንጎ ባኮ ዔካንዳኔ።
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 ማዻ ታሚና ሙይንቲ ባይቄ ዓሢ ጋዓንቴ ማዻ ዛሎ ዒንጎንዶ ባኮይዳፓ ዓታንዳኔ፤ ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዓሢ ታማ ጋውሌንቴ ዓቴያጉዲ ማዒ ዻቃንዳኔ።
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ዒንሢ ዒንሢ ቶኦኪና ፆኦሲኮ ጌኤሺ ማኣሪ ሃሣ ፆኦሲኮ ዓያና ዒንሢዳ ናንጋያታሢ ዒንሢ ዔሩዋዓዳ?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 ዓካሪ ዓሲ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣሮ ሻሄቴ ፆኦሲ ዒዛ ዓሢ ባይዛንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲኮ ጌኤዦ ማኣራ ዒዛም ዱማዼያታሢሮኬ፤ ዬይ ጌኤዦ፥ ዱማዼ ማኣራ ዒንሢኬ።
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ዖኦኒያ ፔና ጌሾፓ፤ ሃያ ዓጮ ዔራቶ ጎይፆና ዔራ ማሂ ፔና ዛጋ ዓሲ ዓኣቶ ፆኦሲኮ ጎኔ ዔራቶ ዴንቃኒ ፔና ዔኤያ ማሂ ዛጎንጎ።
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃያ ዓጮ ዔራታ ፆኦሲ ቤርታ ዔኤያቶታሢሮኬ፤ ዬይያ፦
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 ዬያጉዲ ሃሣ፦
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 ዬያሮ ቢያ ባካ ዒንሢሮ ማዔሢሮ ዓይጎ ዓሲያ ፔ ማዻ ባኣዚና ሄርሺንቶፓ።
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 ጳውሎሴ፥ ዓጲሎሴ፥ ጴፂሮሴ፥ ሃይ ዓጫ፥ ናንጋ፥ ሃይባ፥ ሃሢ ዓኣ ባኮ ማዔቴያ ሃጊ ሙካንዳ ባካ ቢያ ዒንሢሮኬ።
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 ዒንሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴሮኬ፤ ኪሪስቶሴ ሃሣ ፆኦሲሮኬ።
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.