Hebreus 12

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዬያጉዴ ሻኣሬ ማዔ፥ ሚርጌ ማርካ ኑኡኮ ዓኣሢሮ ኑኡኒያ ኬዲ ኑም ማዔ ባኮ ቢያ፤ ሃሣ ኑና ቱኪ'' ዓርቄ ጎሞይዳፓ ዱማዺ ኑኡኮ ቤርታ ዓኣ ጳዦ ጊቢ'' ዳንዳዒሢና ዶዲ ኑ ጳሽኮም።
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 ኑ ጳሽካንዳሢያ፦ ኑኡኮ ጉሙርቂፆኮ ካራ ማዔሢና ኩንሣያ ማዔ፥ ዬሱሴ ዛጊኬ፤ ሃጊ ዒ ዴንቃንዳ ዎዞ''ሮ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ዓኣ ዻውሲንቶ ሃይቦ'' ዔኤቢ ማሂ ዛጉዋዖ ሃሣ ዒኢካ ዒ ሃይቄ ሃይቦ''ና ሜታሢና ጉቤ ዳንዳዒ ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ኬስኪ፥ ዒዛኮ ሚዛቆ ዛላ'' ቦንቾና ዴዔኔ።
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 ዓካሪ ዒንሢ ቶኦዛዹዋያ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛባኣ ዓሲጉዲያ ማዒፖቴ፤ ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ጎሞ ዓሳ ዒዛ ዒፂ ማዼ ባኮ ጊቢ'' ዳንዳዔ፥ ዬሱሴ ዛጉዋቴ።
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 ዒንሢ ጎሜ ዒፂ፥ ሃይቢ ሄላ''ንዳኣና ማሹምቦ ዓርቂባኣሴ።
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናኣቶ'' ማሂ፦
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 ጌዒ ዞሬ ዞሮ'' ዒንሢ ዋሌ''ኔ።
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናይ ማሂ ዛጋሢሮ ዒዚ ሜቶና ዒንሢ ጎራ'' ዎዶ''ና ጊቢ'' ዳንዳዑዋቴ፤ ዓዴ ጎሪ'' ጳርቁዋ ናይ ዓኣ?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 ናኣቶ'' ማዔዞንሢ ዔካ ሜታሢ ዒንሢ ዔኩዋያ ማዔቴ ዓሌ'' ናይ ዒንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሾዖና ናይቱዋሴ።
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 ዬይ ዓታዛ፡ ኑና ቢያሢ ጎሪ'' ፁንቃ፥ ኑና ሾዔ ዓዶንሢ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ኑ ዔያቶ ቦንቻኔ። ዓካሪ ሼምፖና ናንጋኒ ኑኡኮ ዓያኖ ዓዳሢም ባሼ ዓይሢንታንዳያ ኑም ኮይሱዋዓዳ?
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 ኑ ዓዶንሢ፡ ዔያቶም ኮሺ ማዒ ጴዼ ጎይፆ ዻካ'' ዎዴም ኑና ጎሪ'' ፁንቃኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ'' ኑ ጌኤሺ ማዓንዳጉዲ፥ ኑና ማኣዳ'' ባኣዚ''ሮ ሜቶና ኑና ፁንቃኔ።
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 ጎሪ'' ፁንቆ ፁንቃ ቢያ ዒማ''ና ዖዪሳያኬ፥ ዎዛሳያቱዋሴ፤ ጊንፃፓ ጋዓንቴ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዔሬ ዓሶም ኮሹሞ ኩሜ፥ ፂሉ''ሞ ናንጊ ጴዺሻኔ።
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 ዬያሮ ዒንሢ ዓያኖ ዛሎ''ና ላቤ'' ላቢፃፓ ዶዱዋቴ።
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 ዎቦ'' ማዔሢ ዻቂ ፒዛንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፔቶ ዣኣሉዋጉዲ ዒኖ'' ዒንሢኮ ፒዜ ጎይሢ ዔኪ ዓኣዹዋቴ።
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 ዓሲ ቢያና ኮሺ ናንጋኒ ማሉዋቴ፤ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓኒያ ዶዱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲም ዱማዺባኣዖ ዖኦኒያ ዒዛ ዛጋኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 ዒንሢዳፓ ዖጊዳኣ ፆኦሲ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፃ ፓጪ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ'' ጫንቃ ሚሢጉዲ ማዒ ኬስኪ ዒንሢ ሜታሱዋጉዲና ሚርጌሢ ፑርቲሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 ዒንሢ ባኣካ'' ፔቴ''ና ሙዖ ሙኡዚ''ሮ ጌዒ ቶይዱሞ ሻንቼ፥ ዔኤሳዎጉዲ ዻቢንታያ ሃሣ ጊንሣ ፆኦሲ ቦንቺሱዋያ ማዔ ዓሲ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ጊንፃፓ ዔኤሳዎ ዓንጆ ዔካኒ ኮዔ ዎዶ''ና ዓንጆ ዒዚ ላኣጊንቴሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዎዚ ዒ ዬኤኪ ዬኤኪ ዬኖ ዓንጆ ዶዲ ኮዔቴያ ዴንቃኒ ዒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒ ቤርታ ዻቤ ዻቢንቶ ቡኡፆንዶ ካራ ዒዛም ጴዺባኣሢሮኬ።
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 ዒንሢ ኩቻ ዓርቂንታኒ ዳንዳዑዋያ ሃሣ ጊንሣ ታማ'' ዔኤታ'' ሲና ዹኮ'' ሄሊ''ባኣሴ፤ ጌይፃ፦ ቃኣያሢ ቤዞ፥ ዹሞ ቤዞ፥ ዓልጋሢ ዔቄ ቤዞ፥
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 ዛዮ ዑኡዛ ጊንሣ ሃሣ ጌይንታ ባካ ዋይዚንታ ዑኡዛ ዓኣ ቤዞ ባንሢ ዒንሢ ሄሊ''ባኣሴ፤ ዬያ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፦ «ሓይፓ ሴካ ሜሌ'' ባኣዚ'' ኑም ኬኤዚንቶፓ» ጌይ ሺኢቄኔ።
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ዹኮ'' ቆልሞ ሄሌ''ቴታዖጋዓ ዓይሢፃ ዔያቶም ዴኤፄሢሮ ዔካኒ ዔያታ ዳንዳዒባኣሢሮኬ።
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 ዬካ ጴዻ ባካ ሚርጌ ዒጊቻያ ማዔሢሮ ሙሴታዖ
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 ዒንሢ ጋዓንቴ ፂዮኔ ዹኮ'' ባንሢ ሙኬኔ፤ ዬይያ፦ ባይቁዋ ፆኦዛሢ ካታሞ ማዔ፥ ጫሪንጮ ዬሩሳላሜኬ፤ ዒኢካ ዎዛና ቡኪንቴ፥ ፓይዲንቱዋ ዺቦ'' ኪኢታንቾ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 ሃሣ ሱ'ንፃ ዔያቶኮ ጫሪጮይዳ ፃኣፒንቴ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶ ማዔ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ቡኪንቶ ባንሢ ጊንሣ ሃሣ ቢያሢም ዎጋያ ማዔ፥ ፆኦዛሢና ፆኦሲ ዔያቶ ማዖም ጌዔ ጎይፆ ማዔ፥ ኮዦ ዓሶ ዓያኖና ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ፤
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 ሃሣ ፆኦሲና ዓሲናኮ ባኣካ'' ዓኣ ዓኮ ጫኣቁሞ ጊኢጊሼ፥ ዬሱሴ ባንሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓኣቤኤሌ ሱጉፃፓ ባሼ ኬኤዛ፥ ጎሜ ጌኤሻኒ ፑጪንቴ ዒዛኮ ሱጉፆ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 ዬያ ኬኤዛ ባኮ ዒንሢ ዒፁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬያታ ሳዓፓ ዔያቶም ኬኤዛ ዎዶ''ና ዒፂ ዔያታ ቶሊ'' ዓቲባኣያ ማዔቴ፥ ጫሪንጫፓ ኑም ኬኤዛሢዳፓ ኑ ሃኬቴ ዎይቲ ኑ ቶላ''ንዳይ!
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 ዒማ''ና ዒዛኮ ዑኡዛ ሳዖ ዓጊሤኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ፦ «ሳዖ ሌሊቱዋንቴ ፔቴ''ና ላሚ ጫሪንጮንታ ዎላ'' ታ ዓጊሣንዳኔ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 ዬይ «ፔቴ''ና ላሚ» ጌይንቴ ባካ ዔርዛሢ ዓጊፁዋ ባካ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ሃሣ ዓጊፃያ ማዔ፥ ማዢንቴ ባካ ባይቃንዳያ ማዔሢኬ።
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 ዓካሪ ኑኡኒ ዓጊፁዋ ቤዞ፥ ፆኦሲ ዎይሣሢዳ ጌላንዳሢሮ ዒዛ ኑ ጋላቶም፤ ሓሣ ዒ ዎዛዻ ጎይሢ ዒዛ ቦንቺሢና ዒጊጪሢና ዒዛ ኑ ካኣሽኮም።
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑ ፆኦዛሢ ሚቺ ባይዛ ታሚ ማዔሢሮኬ።
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.