Hebreus 12

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዬያጉዴ ሻኣሬ ማዔ፥ ሚርጌ ማርካ ኑኡኮ ዓኣሢሮ ኑኡኒያ ኬዲ ኑም ማዔ ባኮ ቢያ፤ ሃሣ ኑና ቱኪ'' ዓርቄ ጎሞይዳፓ ዱማዺ ኑኡኮ ቤርታ ዓኣ ጳዦ ጊቢ'' ዳንዳዒሢና ዶዲ ኑ ጳሽኮም።
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 ኑ ጳሽካንዳሢያ፦ ኑኡኮ ጉሙርቂፆኮ ካራ ማዔሢና ኩንሣያ ማዔ፥ ዬሱሴ ዛጊኬ፤ ሃጊ ዒ ዴንቃንዳ ዎዞ''ሮ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ዓኣ ዻውሲንቶ ሃይቦ'' ዔኤቢ ማሂ ዛጉዋዖ ሃሣ ዒኢካ ዒ ሃይቄ ሃይቦ''ና ሜታሢና ጉቤ ዳንዳዒ ፆኦሲኮ ካኣቱሞ ዖይቶ ኬስኪ፥ ዒዛኮ ሚዛቆ ዛላ'' ቦንቾና ዴዔኔ።
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 ዓካሪ ዒንሢ ቶኦዛዹዋያ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛባኣ ዓሲጉዲያ ማዒፖቴ፤ ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ጎሞ ዓሳ ዒዛ ዒፂ ማዼ ባኮ ጊቢ'' ዳንዳዔ፥ ዬሱሴ ዛጉዋቴ።
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 ዒንሢ ጎሜ ዒፂ፥ ሃይቢ ሄላ''ንዳኣና ማሹምቦ ዓርቂባኣሴ።
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናኣቶ'' ማሂ፦
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 ጌዒ ዞሬ ዞሮ'' ዒንሢ ዋሌ''ኔ።
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 ፆኦሲ ዒንሢ ፔኤኮ ናይ ማሂ ዛጋሢሮ ዒዚ ሜቶና ዒንሢ ጎራ'' ዎዶ''ና ጊቢ'' ዳንዳዑዋቴ፤ ዓዴ ጎሪ'' ጳርቁዋ ናይ ዓኣ?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 ናኣቶ'' ማዔዞንሢ ዔካ ሜታሢ ዒንሢ ዔኩዋያ ማዔቴ ዓሌ'' ናይ ዒንሢ ማዓንዳኣፓዓቴም ሾዖና ናይቱዋሴ።
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 ዬይ ዓታዛ፡ ኑና ቢያሢ ጎሪ'' ፁንቃ፥ ኑና ሾዔ ዓዶንሢ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ኑ ዔያቶ ቦንቻኔ። ዓካሪ ሼምፖና ናንጋኒ ኑኡኮ ዓያኖ ዓዳሢም ባሼ ዓይሢንታንዳያ ኑም ኮይሱዋዓዳ?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 ኑ ዓዶንሢ፡ ዔያቶም ኮሺ ማዒ ጴዼ ጎይፆ ዻካ'' ዎዴም ኑና ጎሪ'' ፁንቃኔ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ዒዛና ዎላ'' ኑ ጌኤሺ ማዓንዳጉዲ፥ ኑና ማኣዳ'' ባኣዚ''ሮ ሜቶና ኑና ፁንቃኔ።
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 ጎሪ'' ፁንቆ ፁንቃ ቢያ ዒማ''ና ዖዪሳያኬ፥ ዎዛሳያቱዋሴ፤ ጊንፃፓ ጋዓንቴ ጊቢ'' ዳንዳዒ ዔሬ ዓሶም ኮሹሞ ኩሜ፥ ፂሉ''ሞ ናንጊ ጴዺሻኔ።
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 ዬያሮ ዒንሢ ዓያኖ ዛሎ''ና ላቤ'' ላቢፃፓ ዶዱዋቴ።
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 ዎቦ'' ማዔሢ ዻቂ ፒዛንዳጉዲ ማዓንዳኣፓዓቴም ፔቶ ዣኣሉዋጉዲ ዒኖ'' ዒንሢኮ ፒዜ ጎይሢ ዔኪ ዓኣዹዋቴ።
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 ዓሲ ቢያና ኮሺ ናንጋኒ ማሉዋቴ፤ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓኒያ ዶዱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲም ዱማዺባኣዖ ዖኦኒያ ዒዛ ዛጋኒ ዳንዳዑዋኣሢሮኬ።
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 ዒንሢዳፓ ዖጊዳኣ ፆኦሲ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፃ ፓጪ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ'' ጫንቃ ሚሢጉዲ ማዒ ኬስኪ ዒንሢ ሜታሱዋጉዲና ሚርጌሢ ፑርቲሱዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 ዒንሢ ባኣካ'' ፔቴ''ና ሙዖ ሙኡዚ''ሮ ጌዒ ቶይዱሞ ሻንቼ፥ ዔኤሳዎጉዲ ዻቢንታያ ሃሣ ጊንሣ ፆኦሲ ቦንቺሱዋያ ማዔ ዓሲ ጴዹዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 ጊንፃፓ ዔኤሳዎ ዓንጆ ዔካኒ ኮዔ ዎዶ''ና ዓንጆ ዒዚ ላኣጊንቴሢ ዒንሢ ዔራኔ፤ ዎዚ ዒ ዬኤኪ ዬኤኪ ዬኖ ዓንጆ ዶዲ ኮዔቴያ ዴንቃኒ ዒ ዳንዳዒባኣሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒ ቤርታ ዻቤ ዻቢንቶ ቡኡፆንዶ ካራ ዒዛም ጴዺባኣሢሮኬ።
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 ዒንሢ ኩቻ ዓርቂንታኒ ዳንዳዑዋያ ሃሣ ጊንሣ ታማ'' ዔኤታ'' ሲና ዹኮ'' ሄሊ''ባኣሴ፤ ጌይፃ፦ ቃኣያሢ ቤዞ፥ ዹሞ ቤዞ፥ ዓልጋሢ ዔቄ ቤዞ፥
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 ዛዮ ዑኡዛ ጊንሣ ሃሣ ጌይንታ ባካ ዋይዚንታ ዑኡዛ ዓኣ ቤዞ ባንሢ ዒንሢ ሄሊ''ባኣሴ፤ ዬያ ባኮ ዋይዜ ዓሳ፦ «ሓይፓ ሴካ ሜሌ'' ባኣዚ'' ኑም ኬኤዚንቶፓ» ጌይ ሺኢቄኔ።
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ዹኮ'' ቆልሞ ሄሌ''ቴታዖጋዓ ዓይሢፃ ዔያቶም ዴኤፄሢሮ ዔካኒ ዔያታ ዳንዳዒባኣሢሮኬ።
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 ዬካ ጴዻ ባካ ሚርጌ ዒጊቻያ ማዔሢሮ ሙሴታዖ
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 ዒንሢ ጋዓንቴ ፂዮኔ ዹኮ'' ባንሢ ሙኬኔ፤ ዬይያ፦ ባይቁዋ ፆኦዛሢ ካታሞ ማዔ፥ ጫሪንጮ ዬሩሳላሜኬ፤ ዒኢካ ዎዛና ቡኪንቴ፥ ፓይዲንቱዋ ዺቦ'' ኪኢታንቾ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 ሃሣ ሱ'ንፃ ዔያቶኮ ጫሪጮይዳ ፃኣፒንቴ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶኮ ቶይዶ ማዔ፥ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ቡኪንቶ ባንሢ ጊንሣ ሃሣ ቢያሢም ዎጋያ ማዔ፥ ፆኦዛሢና ፆኦሲ ዔያቶ ማዖም ጌዔ ጎይፆ ማዔ፥ ኮዦ ዓሶ ዓያኖና ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ፤
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 ሃሣ ፆኦሲና ዓሲናኮ ባኣካ'' ዓኣ ዓኮ ጫኣቁሞ ጊኢጊሼ፥ ዬሱሴ ባንሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓኣቤኤሌ ሱጉፃፓ ባሼ ኬኤዛ፥ ጎሜ ጌኤሻኒ ፑጪንቴ ዒዛኮ ሱጉፆ ባንሢ ዒንሢ ሙኬኔ።
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 ዬያ ኬኤዛ ባኮ ዒንሢ ዒፁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬያታ ሳዓፓ ዔያቶም ኬኤዛ ዎዶ''ና ዒፂ ዔያታ ቶሊ'' ዓቲባኣያ ማዔቴ፥ ጫሪንጫፓ ኑም ኬኤዛሢዳፓ ኑ ሃኬቴ ዎይቲ ኑ ቶላ''ንዳይ!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 ዒማ''ና ዒዛኮ ዑኡዛ ሳዖ ዓጊሤኔ፤ ሃሢ ጋዓንቴ፦ «ሳዖ ሌሊቱዋንቴ ፔቴ''ና ላሚ ጫሪንጮንታ ዎላ'' ታ ዓጊሣንዳኔ» ጌዒ ጫኣቄኔ።
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 ዬይ «ፔቴ''ና ላሚ» ጌይንቴ ባካ ዔርዛሢ ዓጊፁዋ ባካ ዶዲ ናንጋንዳጉዲ ሃሣ ዓጊፃያ ማዔ፥ ማዢንቴ ባካ ባይቃንዳያ ማዔሢኬ።
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 ዓካሪ ኑኡኒ ዓጊፁዋ ቤዞ፥ ፆኦሲ ዎይሣሢዳ ጌላንዳሢሮ ዒዛ ኑ ጋላቶም፤ ሓሣ ዒ ዎዛዻ ጎይሢ ዒዛ ቦንቺሢና ዒጊጪሢና ዒዛ ኑ ካኣሽኮም።
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑ ፆኦዛሢ ሚቺ ባይዛ ታሚ ማዔሢሮኬ።
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.