Gálatas 3

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዒንሢ ሓይ፥ ማሊ ጶቂሡዋ ጋላቲያ ዓጮ'' ዓሳ! ዖ ጌሺ ዒኖ ዒንሢኮ ባይዜይ? ኪሪስቶሴኮ ፑርቶ ዓሶ ሱፆ ሚፆይዳ ሱፂንቲ ሃይቂፆ ዛሎ'' ዒንሢ ዛዛጋጉዲ ፔጋሲ ታ ዒንሢም ኬኤዜኔ።
1 Ó insensatos gálatas! quem vos fascinou para não obedecerdes à verdade, a vós, perante os olhos de quem Jesus Cristo foi evidenciado, crucificado, entre vós?
2 ታኣኒ ሃሢ ዒንሢዳፓ ፔቴ'' ዔራኒ ኮዓ ባኣዚ'' ዓኣኔ፤ ዒንሢ ዓያኖ ጌኤዦ ዔኬሢ ሙሴ ዎጎ ኩንሥሢናሞ ኮዦ ሓይሶ ቃኣሎ'' ዋይዚ ጉሙርቂፆናዳይ?
2 Só quisera saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
3 ዒንሢ ዓይፆ ፆኦሲ ዓያናና ዓርቃዖ ዓሲ ዎልቄና ኩንሣኒ ኮዓኔ፤ ሓይሾ ዒንሢ ሃኣዺ ዔኤያኬ!
3 Sois vós tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, acabeis agora pela carne?
4 ኮዦ ሓይሶ ዛሎ''ና ዒንሢ ዔኬ ሜታሢ ቢያ ጉሪ ማዒ ዓቴ''ኔ ጌይሢዳ? ዬይ ጉሪ ዓቲባኣሴ!
4 Será em vão que tenhais padecido tanto? Se é que isso também foi em vão.
5 ፆኦሲ ፔኤኮ ዓያኖ ዒንሢም ዒንጋሢና ዒንሢ ኮራ ፔ ዎልቆና ማዺንታ ዓኮ ባኮ ማዻሢ ሙሴ ዎጎ ዒንሢ ኩንሣሢሮሞ ኮዦ ሓይሶ ቃኣሎ'' ዋይዚ ዒንሢ ጉሙርቃሢሮዳይ?
5 Aquele, pois, que vos dá o Espírito, e que opera maravilhas entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela pregação da fé?
6 ሂንዳ ዓብራሃሜሲ ማሉዋቴ፦ «ዓብራሃሜ ፆኦሲ ጉሙርቄኔ፤ ፆኦሲያ ዒዛ ፔ ዓሲ ማሄኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ።
6 Assim como Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
7 ዓካሪ፤ ፆኦሲ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ዓብራሃሜ ናኣቶ'' ማዓሢ ዔሩዋቴ።
7 Sabei, pois, que os que são da fé são filhos de Abraão.
8 ፆኦሲ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ጉሙርቂሢ ዛላና ፂሊ''ሳንዳያ ማዔሢ ጌኤዦ ማፃኣፓ ቤርታዺ ዴንቂ፦ «ዴራ'' ቢያ ኔ ዛሎ''ና ዓንጂንታንዳኔ» ጌይሢና ቤርታ ዓብራሃሜም ኮዦ ሓይሶ ቃኣሎ'' ኬኤዜኔ።
8 Ora, tendo a Escritura previsto que Deus havia de justificar pela fé os gentios, anunciou primeiro o evangelho a Abraão, dizendo: Todas as nações serão benditas em ti.
9 ዬያሮ ፆኦሲ ጉሙርቃዞንሢ ቢያ ፆኦሲ ጉሙርቄ፥ ዓብራሃሜጉዲ ዓንጂንቴያኬ።
9 De sorte que os que são da fé são benditos com o crente Abraão.
10 «ዎጎ ኩንሢፆና ኑ ፂላ''ንዳኔ» ጋዓዞንሢ ቢያ ጋዳንቂንቴያኬ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ፦ «ሙሴ ዔርዜ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆና ቢያ ዶዲ ናንጉዋያ ሃሣ ማዺ ኩንሡዋ ዓሲ ጋዳንቂንቴያኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮኬ።
10 Todos aqueles, pois, que são das obras da lei estão debaixo da maldição; porque está escrito: Maldito todo aquele que não permanecer em todas as coisas que estão escritas no livro da lei, para fazê-las.
11 «ፂሎ'' ዓሲ ጉሙርቂሢና ሼምፔና ናንጋኔ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴሢሮ ዎጎ ኩንሥሢና ዓይጎ ዓሲያ ፆኦሲ ቤርቶይዳ ፂሉ''ዋኣሢ ዔርቴያኬ።
11 E é evidente que pela lei ninguém será justificado diante de Deus, porque o justo viverá pela fé.
12 ዎጌ ጉሙርቂሢና ዓርቂንቴ ባኣዚ''ቱዋሴ፤ ጋዓንቴ «ዓሲ ዎጌና ናንጋኒ ዳንዳዓሢ ዎጎ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሤቶኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ።
12 Ora, a lei não é da fé; mas o homem, que fizer estas coisas, por elas viverá.
13 «ሚሢዳ ሱፂንቲ ሓይቃ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያኬ» ጌይንቲ ፃኣፒንቴኔ፤ ኪሪስቶሴ ኑ ጋይቴ ጌይ ሱፂንቲፆና ጋዳንቂንቴያ ማዒ ዎጎ ጋዳሞይዳፓ ኑና ዻቂሼኔ።
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;
14 ዬይ ያዺ ማዔሢ' ፆኦሲ ዓብራሃሜም ዒንጌ ዓንጃ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ሄላ''ንዳጉዲ፤ ሃሣ ፆኦሲ፦ «ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ» ጌዔ ዓያኖ ጌኤዦዋ ጉሙርቂሢና ኑ ዔካንዳጉዲኬ።
14 Para que a bênção de Abraão chegasse aos gentios por Jesus Cristo, e para que pela fé nós recebamos a promessa do Espírito.
15 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዓሲም ዔርታ ማላታ ማዓንዳ ባኣዚ'' ታ ዒንሢም ኬኤዞም። ዓሲ ዎላ'' ጫኣቁሞ ጫኣቄስካፓ ዖኦኒያ ዬኖ ጫኣቁሞ ሃሻ''ኒና ጊዳ'' ቃሳኒያ ዳንዳዑዋሴ።
15 Irmãos, como homem falo; se a aliança de um homem for confirmada, ninguém a anula nem a acrescenta.
16 ፆኦሲ ዓብራሃሜና ዒዛኮ ዜርፆናም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣሎ'' ዒንጌሢ ዬኖ ጎይፆኬ፤ ጌኤዦ ማፃኣፓ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣላ'' ሚርጌ ዓሲም ማዓያ ማሂ፥ «ኔ ዜርፆም» ጎዑዋሴ፤ ጋዓንቴ ፔቴ'' ዓሲም ማዓያ ማሂ፥ «ኔ ዜርፃሢም» ጋዓኔ፤ ዬይያ «ኔ ዜርፃሢ» ጌይንቴሢ ኪሪስቶሴኬ።
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: E às descendências, como falando de muitas, mas como de uma só: E à tua descendência, que é Cristo.
17 ዓካሪ፥ ታ ሂዚ ጋዓኔ፤ ዖይዶ ፄኤታና ሓይሢታሚ'' ሌዔኮ ጊንፃፓ ዒንጊንቴ ዎጋ'' ቤርታዺ ፆኦሲ' ዔሪ ዶዲሼ ጫኣቁሞ ዓይሲ፥ ዒንጊንቴ ዎዞ'' ቃኣሎ''ዋ ጉሪ ማሃኒ ዳንዳዑዋሴ።
17 Mas digo isto: Que tendo sido a aliança anteriormente confirmada por Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a invalida, de forma a abolir a promessa.
18 ፆኦሲኮ ዒንጊፃ ዎጌ ዛላና ጴዻያታቴ፥ ፆኦሲ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣሎ''ና ማዒፃ ዓታንዳንቴኬ፤ ጋዓንቴ ፆኦሲ ዓብራሃሜም ዒንጌ ዒንጊፃ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣሎ''ናኬ።
18 Porque, se a herança provém da lei, já não provém da promessa; mas Deus pela promessa a deu gratuitamente a Abraão.
19 ሂዳዖ ዎጌ ዒንጊንቴሢ ዓይጌንዴሮዳይ? ዎጌ ጊዳ'' ቃሲ''ንቴሢ ዓብራሃሜም ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣሎ''ና ዒንጊንቴ ዜርፃሢ ሙካንዳያ ሄላ''ንዳኣና ፑርታ ማዾ ዓይጎ ማዔቴያ ዔርዛኒኬ፤ ዎጌ ሙኬሢ ፆኦሲና ዓሲና ባኣካ'' ማዔ፥ ዓሢም ፆኦሲ ኪኢታንቾ ዛሎ''ና ኬኤዚንቴምኬ።
19 Logo, para que é a lei? Foi ordenada por causa das transgressões, até que viesse a posteridade a quem a promessa tinha sido feita; e foi posta pelos anjos na mão de um medianeiro.
20 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ባኣካ'' ማዔ ዓሢ ፔቴ'' ዜርሢም ሌሊ ዔቃያቱዋሴ፤ ፆኦሲ ጋዓንቴ ፔቴ''ኬ።
20 Ora, o medianeiro não o é de um só, mas Deus é um.
21 ዓካሪ፤ ሙሴ ዎጋ'' ፆኦሲኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ቃኣሎ''ና ዎላ'' ጊኢጉዋያዳ? ያዺቱዋሴ! ሼምፖ ዒንጋ ዎጌ ዒንጊንቴያ ማዔቴ ፂሉ''ሞ ዎጌም ዓይሢንቲሢና ጴዼያ ናንዳንቴኬ።
21 Logo, a lei é contra as promessas de Deus? De nenhuma sorte; porque, se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, a justiça, na verdade, teria sido pela lei.
22 ጋዓንቴ ጌኤዦ ማፃኣፓ ዓጫ'' ጉቤ ጎሜና ቱኡቴያ ማዔኔ ጋዓኔ፤ ዬይያ፦ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ጴዻ ዎዞ'' ቃኣላ'' ጉሙርቃዞንሢም ዒንጊንታንዳጉዲኬ።
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, para que a promessa pela fé em Jesus Cristo fosse dada aos crentes.
23 ዬይ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፃ ሙካንዳሢኮ ቤርታ ዎጎ ዛሎ''ና ኑ ቱኡሲ ዓሲ ማዒ ዬይ ፔጋዻንዳያ ሄላ''ንዳኣና ካራ ኑም ባይቄያ ማዔኔ።
23 Mas, antes que a fé viesse, estávamos guardados debaixo da lei, e encerrados para aquela fé que se havia de manifestar.
24 ዬያሮ ጉሙርቂፆና ኑ ፂላ''ንዳጉዲ ኪሪስቶሴ ሙካንዳያ ሄላ''ንዳኣና ሙሴ ዎጋ'' ኑና ዔርዚ ዔርዚ ዲቻያ ማዔኔ።
24 De maneira que a lei nos serviu de aio, para nos conduzir a Cristo, para que pela fé fôssemos justificados.
25 ሓሢ ጋዓንቴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂሢ ሙኬሢሮ ዎጌ ኑና ዔርዚ ዔርዚ ዲቻያ ማዒፃ ዓቴ''ኔ።
25 Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.
26 ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂፆና ዒንሢ ቢያሢ ፆኦሲ ናይኬ።
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 ኪሪስቶሴና ዎላ'' ፔቴ'' ማዓኒ ዋኣፆና ማስቴ ዓሳ ቢያ ኪሪስቶሴ ዒንሢ ማኣዔኔ።
27 Porque todos quantos fostes batizados em Cristo já vos revestistes de Cristo.
28 ቢያሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ፔቴ'' ዒንሢ ማዔሢሮ ዓይሁዴና ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሲና፥ ማዻሢና ማዺሻሢና፥ ዓቲንቄና ላኣሊናኮ ባኣካ'' ዱሙሞ ባኣሴ።
28 Nisto não há judeu nem grego; não há servo nem livre; não há macho nem fêmea; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ዓካሪ ዒንሢ ኪሪስቶሴሮ ማዔቶ ዓብራሃሜ ዜርፆኬ፤ ዒንጊንቴ ዎዞ'' ቃኣሎ'' ጎይፆና ዒዛና ዎላ'' ዒንሢ ፆኦሲ ዒንጋ ባኮ ዔካንዳዞንሢኬ።
29 E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.