Atos 11

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ፆኦሲ ቃኣሎ'' ዋይዚ ዔኬሢ ዪሁዳ ዓጮ''ይዳ ዓኣ ዳኪንቴዞንሢንታ ሓንጎ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶንታ ዋይዜኔ።
1 Logo chegou aos apóstolos e a outros irmãos da Judeia a notícia de que os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 ጴፂሮሴ ዬሩሳላሜ ጊንሣ ማዒ ዓኣዼ ዎዶ''ና ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲፃ ፒዜኬ ጋዓ፥ ዓይሁዴታዖ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶ ዛላ''ፓ ማዔ ዓሳ ዒዛ፦
2 Mas, quando Pedro voltou a Jerusalém, os discípulos judeus o criticaram,
3 «ዓይጎሮ ኔ ዓቲንቶ ቤርቶ ቲቂንቲባኣ ዓሶ ማኣሪ ጌሊ ዔያቶና ዎላ'' ሙዔይ?» ጌዒ ፓሴኔ።
3 dizendo: “Você entrou na casa de gentios e até comeu com eles!”.
4 ጴፂሮሴ ጋዓንቴ ሂዚ ጌዒ ቢያ ባኮ ፓይዲ ፓይዲ ኬኤዚሢ ዓርቄኔ።
4 Então Pedro lhes contou exatamente o que havia acontecido.
5 «ታኣኒ ዒዮጴ ካታማ'' ሺኢጲሢዳ ዓኣዖ ፆኦሲ ታኣም ፔጋሲ ዻዌ ባኣዚ'' ዛጌኔ፤ ታ ዛጌሢ' ፑኡፒ ዓፒላ ማላ ባኣዚ'' ዖይዶ ዛሎ'' ዓርቂንቲ ጫሪንጫፓ ኬዲ'' ታ ባንሢ ሙካንቴኬ፤
5 Disse: “Eu estava na cidade de Jope e, enquanto orava, num êxtase, tive uma visão. Algo semelhante a um lençol grande foi baixado do céu, preso pelas quatro pontas, vindo até onde eu estava.
6 ዬኖ ባኬሎ ኮሺ'' ታ ዛጋዛ ዱማ ዱማ ቆልሞ፥ ካይዚ ቦዖ ዻካ''ንታ ዼኤፒንታ፥ ካፒያ ጊዳ'' ዓኣንቴ ታ ዛጌኔ፤
6 Quando olhei dentro do lençol, vi toda espécie de animais domésticos e selvagens, répteis e aves.
7 ዒማ''ና ‹ጴፂሮሴ! ዔቂ ሹኪ ሹኪ ሙዔ› ጋዓ ዑኡሲ ታ ዋይዛዖ፥
7 E ouvi uma voz dizer: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 ዬይ ‹ማዓዓኬ ጎዳሢዮ! ሙዒንቱዋ ዒኢቴ ባኣዚ'' ታ ሙዒ ቤቂባኣሴ› ጌዔኔ።
8 “Eu respondi: ‘De modo nenhum, Senhor! Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura ou imprópria’.
9 ሓሣ ላሚሢና ዬና ዑኡዜላ ‹ፆኦሲ ጌኤሺ ማሄሢ ኔ ዒኢቴያኬ ጋዓኒ ኮይሱዋሴ› ጌዒ ጫሪንጫፓ ታኣም ኬኤዜኔ።
9 “Mas a voz do céu falou novamente: ‘Não chame de impuro o que Deus purificou’.
10 ዬና ሓይሢ ማይንቲ ያዺ ማዔስካፓ ዬና ዓፒሎ ማላ ባኬላ ጉቤ ሌካ ጫሪንጮ ዔውቴኔ።
10 Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu.
11 ዒማ''ና ቂሳሪያይዳፓ ታ ባንሢ ዳኮና ሓይሦ ዓሲ ኑ ዓኣ ማኣሮ ሙኪ ሄሌ''ኔ።
11 “Nesse momento, três homens que haviam sido enviados de Cesareia chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 ዓያና ጌኤሺ ታኣኒ ፔቴ''ታዖ ዓልቲሢ ባኣያና ዔያቶና ዎላ'' ዓኣዻንዳጉዲ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሓንሢ ላሆ'' ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶንሢ ታኣና ዎላ'' ዓኣኔ፤ ዔያቶንታ ዎላ'' ኑ ቆርኔሌዎሴ ማኣሪ ዓኣዺ ጌሌኔ።
12 O Espírito me disse que eu fosse com eles, sem nada questionar. Esses seis irmãos me acompanharam, e logo entramos na casa do homem que havia mandado nos buscar.
13 ዒዚያ ፆኦሲ ኪኢታንቻ ዒዛም ጴዼም ዒ ዛጌሢና፦ ‹ዒዮጴ ዓጮ'' ዓሲ ዳኪ ጴፂሮሴ ጌይንታ ሲሞኦኔ ዔኤሊ''ሴ፤
13 Ele nos contou como um anjo havia aparecido em sua casa e dito: ‘Envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
14 ዒዚ ኔኤና ኔ ማኣሮ ዓሶና ቢያ ዒንሢ ዻቃንዳ ቃኣላ ኔኤም ኬኤዛንዳኔ› ጌዔሢ ዒ ኑም ኬኤዜኔ።
14 Ele lhe dirá como você e toda a sua casa podem ser salvos’.
15 ዬያሮ ታኣኒ ዔያቶም ኬኤዚፆ ዓርቄ ዎዶ''ና ዓያኖ ጌኤዣ ቤርታ ኑ ዑፃ ኬዴ''ሢጉዲ ዔያቶ ዑፃኣ ኬዴ''ኔ።
15 “Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles, como ocorreu conosco, no princípio.
16 ዬማና ‹ዮሓኒሴ ዋኣሢና ማስኬኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዓያና ጌኤሺና ማስታንዳኔ› ጌዒ ጎዳ ኬኤዜ ቃኣላ'' ታኣም ጶቄኔ።
16 Então me lembrei das palavras do Senhor, quando ele disse: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 ኑኡኒ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዎዶ''ና ፆኦሲ ኑም ዒንጌ ዒንጊፃ ዔያቶማኣ ዒንጊንቴያታቴ ሂዳዖ ፆኦሲ ታ ላኣጋኒ ዎልቄ ታኣኮ ዓኣ?» ጌዔኔ።
17 E, uma vez que Deus deu a esses gentios a mesma dádiva que concedeu a nós quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para me opor a Deus?”.
18 ዔያታ ዬያ ዋይዛዖ ጎዖንዶ ጎይሢ ባይዚ ዚቲዮ ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዔያታ፦ «ዓካሪ፥ ፆኦሲ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሳ ዻቃንዳጉዲ ጎሞ ዔያቶም ዓቶም ጌዔኔ» ጌዒ ፆኦሲ ጋላቴኔ።
18 Ao ouvirem isso, pararam de levantar objeções e começaram a louvar a Deus, dizendo: “Vemos que Deus deu aos gentios o mesmo privilégio de se arrepender e receber a vida eterna!”.
19 ዒስፂፓኖሴ ሹጮና ዹይንቲ ሃይቄ ዎዶ''ና ዔቄ ዒፂ ዳውሲፆ ዛሎ''ና ላኣሊንቲ ዴንዴ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዓሳ ዴንዲ ፒንቄ፥ ቆጲሮሴና ዓንፆኪያ ዓጮ'' ሄላ''ንዳኣና ዓኣዻዖ ፆኦሲኮ ቃኣሎ'' ዓይሁዴ ዓሲዳፓ ዓታዛ ሜሌ'' ዓሲም ኬኤዚባኣሴ።
19 Enquanto isso, os discípulos que haviam sido dispersos na perseguição depois da morte de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia da Síria. Pregaram a palavra, mas somente aos judeus.
20 ማዔቶዋ ቆጲሮሴና ቄሬና ዓጮ''ናይዳፓ ሙኬ ፔቴ'' ፔቴ'' ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዓሳ ዓንፆኪያ ዓኣዻዖ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶማኣዓይሱዋዖ ጎዳ ዬሱሴ ዛሎ'' ኮዦ ሓይሶ ኬኤዜኔ።
20 Contudo, alguns dos discípulos que foram de Chipre e Cirene até Antioquia começaram a anunciar aos gentios as boas-novas a respeito do Senhor Jesus.
21 ጎዳ ዔያቶ ማኣዴ''ሢሮ ሚርጌ ዓሲ ኪሪስቶሴ ጉሙርቂ ጎዳ ባንሢ ማዔኔ።
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos desses gentios creram e se converteram ao Senhor.
22 ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሳ ዬያ ዋይዜሢሮ ባርናባሴ ዓንፆኪያ ዳኬኔ።
22 Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia.
23 ዒዚያ ዓኣዺ ፆኦሲ ኮሹሞና ዒንጋ ዒንጊፆ ዴሮ''ም ዎማይዲ ዒንጌቶዋ ዛጋዛ ሚርጌ ዒዛ ዎዛሴኔ፤ ቢያሢ ጉቤ ዒናፓ ዶዲ ጎዳም ጉሙርቂንታያ ማዒ ናንጋንዳጉዲ ዒ ዞሬኔ።
23 Ao chegar ali e ver essa demonstração da graça de Deus, alegrou-se muito e incentivou os irmãos a permanecerem fiéis ao Senhor.
24 ዒዚያ ዓያና ጌኤሺ ኩሙሢ ዎልቄና ዒዛይዳ ማዻያ ሃሣ ሚርጌና ፆኦሲ ጉሙርቃ ኮሺ ዓሲኬ። ሚርጌ ዓሲያ ጎዳ ባንሢ ማዔኔ።
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E uma grande multidão se converteu ao Senhor.
25 ዬካፓ ባርናባሴ ሳውሌ ኮዓኒ ፄርሴሴ ጎዖ ዓጮ'' ዓኣዺ፥
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo.
26 ዒዛ ዴንቃዖ ዓንፆኪያ ዔኪ ዒዛ ሙኬኔ። ፔቴ'' ሌዔ ኩሙሢ ዔያታ ዒኢካ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶና ዎላ'' ፔቴ'' ማዒ ሚርጌ ዓሲ ዔርዜኔ፤ ኪሪስቶሴ ጉሙርቄ ዓሳ ፔቴ'' ጌዒ ዓንፆኪያይዳ «ዓማኖ'' ዓሶ» ጌይንቴኔ።
26 Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez.
27 ዒማ''ና ፔቴ'' ፔቴ'' ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዞንሢ ዬሩሳላሜይዳፓ ዓንፆኪያ ዴንዴኔ፤
27 Durante esse tempo, alguns profetas viajaram de Jerusalém a Antioquia.
28 ዔያቶይዳፓ ፔቴ''ሢ ዓጋቦሴ ጎዖሢ ዔቂ ዓጮ'' ቢያይዳ ዼኤፒ ናይዚ ኬስካንዳሢ ዓያና ጌኤሺ ማሊሴም ኬኤዛዛ፥ ዬይ ናያ ሮሜ ዓጮ'' ካኣቲ ቄላውዴዎሴ ዎዶ''ና ማዔኔ።
28 Um deles, chamado Ágabo, pôs-se em pé numa das reuniões e predisse, pelo Espírito, que uma grande fome viria sobre todo o mundo romano. (Isso se cumpriu durante o reinado de Cláudio.)
29 ዬያሮ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሳ ቢያ ፔቴ'' ፔቴ''ሢ ፔ ዳንዳዔሢጉዴያ ሚኢሼ ኬሲ'' ዪሁዳ ዓጮ''ይዳ ዓኣ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ማኣዶ ዳካኒ ማሌኔ።
29 Então os discípulos de Antioquia decidiram enviar uma ajuda aos irmãos na Judeia, cada um de acordo com suas possibilidades.
30 ዬካፓ ሚኢሾ ዔያታ ኬሲ'' ባርናባሴና ሳውሌና ዑፃ ዳኬኔ።
30 Foi o que fizeram, enviando as doações aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.