2 Coríntios 11
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NVI
1 ዻካ'' ዔኤያቶና ታ ጌስታ ባኮ ዒንሢ ጊቢ'' ዳንዳዓንዳጉዲ ታ ኮዓኔ፤ ጎኔኬ፥ ዒንሢ ዳንዳዒ ዳንዳዒኬ።
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 ፆኦሲ ዒንሢ ናሽኪ፥ ዒዛም ሌሊ ዒንሢ ማዓንዳጉዲ ኮዓሢጉዲ ታኣኒያ ዒማዺ ማላኔ፤ ታ ያዺዲ ማላሢ' ፔቴ'' ኩሙሢ ዉዱሮ ናይጉዲ ፔቴ'' ዓቲንቄም ታ ዒንሢ ዖኦጬሢሮኬ፤ ዬይ ዓሢያ ኪሪስቶሴኬ።
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 ሾኦሺ ሂዋኣኖ ጪንጩሞና ጌሺ ዻቢሴሢጉዲ ጎዖንቴ ዒንሢኮዋ ማሊፃ ፑርቴም ኪሪስቶሴም ዒንሢኮ ዓኣ ፒዙሞና ጌኤሹሞና ዒንሢ ሃሻ''ንዳያናንዳኔ ጌይ ታ ሂርጋኔ።
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፔቴ'' ዓሲ ዒንሢ ኮይላ'' ሙኪ ኑኡኒ ዒንሢም ኬኤዜ ዬሱሴቱዋንቴ ሜሌ'' ዬሱሴ ዒንሢም ኬኤዜቴ ሃሣ ዒንሢ ቤርታ ዔኬ ዓያኖይዳፓ ሜሌ'' ዓያና ዒንሢ ዔኬቴ ጊንሣ ሃሣ ቤርታ ዒንሢ ዋይዚ ዔኬ ኮዦ ሃይሶይዳፓ ሜሌ'' ዋይዚ ዒንሢ ዔኬቴያ ዬያ ዒንሢ ዚቲዮ ጌይ ዛዛጋኔ።
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 ጋዓንቴ ታኣኒ ዬንሢ «ፆኦሲ ማዾ''ም ዳኪንቴ ዼኤፖ ዓሶ» ጌይንታ ዓሶይዳፓ ዓይጎናኣ ሃታያ ታኣም ማሉዋሴ።
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 ዬና ዓሳ ጌኤታ''ሢጉዲ ሃይሴ ማዢ ታ ጌስቲባኣቴያ ዔራቶ ታኣኮ ናንጊኬ፤ ዬያ ሚርጌ ዎዴ፥ ሚርጌ ባኣዚ''ና ፔጋሲ ኑ ዒንሢም ዻዌኔ።
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 ታኣኒ ፆኦሲኮ ኮዦ ሃይሶ ሚኢሼ ዔኩዋኣዖ ዒንሢም ኬኤዚፆና፥ ሃሣ ዒንሢ ዼ'ጊዳኒ ታ ቶኦኮ'' ሂርኪሲፃ ታኣኮ ጎሜ ማዔኔ ጌይሢዳ?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 ዒንሢም ማዻኒ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሃንጎ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶይዳፓ ማኣዳሢ ታ ዔኪፆና ታ ዔያቶ ቡሬኔ።
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 ዒንሢና ዎላ'' ታ ዓኣንቴ ሜታሢ ታና ሄሌ'' ዎዶ''ና ሜቄዶኒያፓ ሙኬ ዒሾንሢ ታኣም ኮይሳ ባኮ ዒንጊ ማኣዳ''ያ ማዔሢሮ ዖናኣ ታ ሜታሲባኣሴ፤ ሃኖ'' ሄላ''ንዳኣና ዓይጎ ባኣዚ''ናኣ ታ ዒንሢ ሜታሲባኣሴ፤ ሴካ ሃጋ ቤርታኣ ታ ዒንሢ ሜታሲንዱዋሴ።
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 ኪሪስቶሴኮ ጎኑማ ታጊዳ ዓኣሢሮ ታ ጫርቂ ጌስቱዋጉዲ ዓካይያ ዓጮ''ይዳ ታና ላኣጋኒ ዳንዳዓይ ዖኦኒያ ባኣሴ።
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 ዬያ ታ ጋዓሢ ዓይጎሮዳይ? ታ ዒንሢ ናሽኩዋኣሢሮዳ? ፆኦሲ ዔራሢጉዲ ታ ዒንሢ ናሽካኔ።
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 ዬያታ ሓንጎ ፆኦሲ ማዾ''ም ዳኪንቴ ዓሳ፦ «ኑኡኒያ ጳውሎሴንሢጉዲ ማዻኔ» ጌይ ጌይ ሄርሺንታ ባኮ ዔያቶ ሃሺ''ሳኒ ሃሢ ታ ማዻ ጎይፆ ሃጊ ሴካኣ ማዻንዳኔ።
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 ዬኖጉዴ ዓሳ ኪሪስቶሴ ማዾ''ም ዳኪንቴያ ፔና ማሊሻኒ ኮዓያ፥ ሉኡዙሞና ፆኦሲ ማዾ''ም ዳኪንቴያ ማላ ጌሺ ማዻ ዓሲኬ።
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 ዬይ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ''ቱዋሴ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ፃላሄታዖ ፔና ፖዖ ኪኢታንቾ ማሃኒ ዱማ ዱማ ጎይሢና ፔና ላኣማኔ።
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ዬያሮ ፃላሄም ማዻ ዓሳ ፂሉ''ሞና ማዻያ ማሊሲ ፔና ዱማ ዱማ ጎይሢና ላኣሜቴያ ዲቃሢ ሄርሺሳያቱዋሴ፤ ጋፒንፃ ዔያታ ማዼ ማዾ'' ዛሎ'' ፔኤኮ ዴንቃንዳኔ።
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 «ዓይጎ ዓሲያ ታና ዔኤያኬ ጎዖፓ» ጌይ ላሚ ታ ኬኤዛኔ። ታ ዒንሢም ዔኤያ ማሊ ጴዼቴያ ዻካ'' ታ ጫርቂ ጌስታንዳጉዲ ዔኤያ ማሂ ታና ፓይዱዋቴ።
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 ሓያይዲ ታ ጫርቂ ጌስታሢ ጎዳ ማሊፆጉዲቱዋንቴ ዔኤያ ማዒኬ።
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 ሚርጌሢ' ሃያ ሳዖ ባኣዚ''ና ሄርሺንታሢሮ ታኣኒያ ሄርሺንታንዳኔ።
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 ዒንሢ ጪንጫ ማዔሢሮ ዔኤዮ ዓሶ ባኮ ዛጌዖ ጊባ''ኔ።
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 ዬያጉዲ ዖኦኒያ ዒንሢ ዓይሌ'' ማሄቶ፥ ቡሪ ዒንሢ ባኮ ዔኬቴ፥ ዒንሢ ጌሼቴ፥ ዒንሢዳ ዖቶርቂ ጌስቴቴ፥ ዖኦኒያ ዒንሢ ባዔቴ ዚቲ ጌዒ ጊቢ'' ዒንሢ ዳንዳዓንዳኔ።
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 ዎዚ ታና ቦርሳያ ማዔቴያ ዒንሢጉዲ ጊቢ'' ዳንዳዒፆና ኑ ዶዲ ማዒባኣሢ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ። ጋዓንቴ ዖኦኒያ ሄርሺንታኒ ጫርቃቶ ታኣኒያ ዒዛጉዲ ጫርቂ ሄርሺንታንዳኔ፤ [ዬያ ታ ጋዓሢ ሃሢ ዔኤያጉዲ ማዒኬ።]
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 ዔያታ፥ ዬና ዓሳ፡ ዔብሬ ዓሲዳ? ታኣኒያ ዔያቶጉዲኬ፤ ዔያታ ዒስራዔኤሌ ዓሲዳ? ታኣኒያ ዔያቶጉዲኬ፤ ዔያታ ዓብራሃሜ ዜርሢዳ? ታኣኒያ ዔያቶጉዲኬ።
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 ዔያታ ኪሪስቶሴም ማዻ ዓሶዳ? ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ባሼ ኪሪስቶሴም ማዻያኬ፤ [ዬያ ታ ጋዓሢ ዣኣሹሞጉዲኬ።] ታኣኒ ሚርጌ ዎዴ ማዾና ላቤ''ኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ታ ቱኡቴኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ዢራፓናኣ ታ ጳርቂንቴኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ሃሣ ታ ሃይቄዖ ዓቲ'' ዓቲ'' ዓኣሤኔ።
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 ዓይሁዶ ዓሳ ዢራፓና ሃይሢታሚ'' ታዞጳ ጳዺ ዶንጎ ማይንቲ ታና ጳርቄኔ፤
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 ሓይሢ ማይንቲ ኮኦሎ''ና ታ ጳዺንቴኔ፥ ፔቴ''ና ሹቻ ታ ዹይንቴኔ፥ ሃይሢ ማይንቲ ዋኣሢ ካኣሚሌይዳ ሜታ ታና ሄሌ''ኔ፥ ፔቴ'' ኬሊ'' ዹሚና ሮኦሪና ቢያ ዋኣሢዳ ታ ዎርቂ ፔኤቄኔ፤
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 ሚርጌ ዎዴ ታ ጎይሢ ሃንቲሢና ሜታዼኔ፤ ዬያይዳ ዎርዚ ኩሚ ታና ሙዔዖ ዓቴ''ኔ፥ ሱላንታ ታ ዒጊኖ ዓይሁዶ ዓሶንታ ዓይሁዶ ማዒባኣ ዓሳኣ ታና ዎዼዖ ዓቴ''ኔ፥ ካታሞና ካዮና ዼኤፖ ባዞ''ናይዳ ታ ሃይቄዖ ዓቴ''ኔ፤ ሃሣ ሉኡዙሞና ኪሪስቶሴ ጉሙርቃኔ ጋዓ ዓሳ ታና ዎዼዖ ዓቴ''ኔ።
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 ሚርጌ ታ ላቢ'' ማዺ ሜቶ ዛጌኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ጊንዖ ታ ዓቴ''ኔ፥ ናይዚና ዋኣሢ ዼኤቢ''ና ታና ሜታሴኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ሙኡዚ'' ባይቄም ታ ሜታዼኔ፥ ሚርጌ ዎዴ ጪኢሺና ካሉ''ሞና ታና ሜታሴኔ።
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 ጋዓንቴ ሜሌ'' ዓቴ'' ባኮይዳፓ ባሼ ቢያ ኬሊ'' ታና ሜታሴሢ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ሺኢጲፆ ማኣሮ ዓሶ ዛሎ''ኬ።
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 ፔቴ'' ዓሲ ላባ''ኣና ታ ዒዛና ዎላ'' ላባ''ኔ፤ ሃሣ ፔቴ'' ዓሲ ባጋሢ ዻቢሲ ጎሜይዳ ጌልዜቴ ሚርጌና ታ ዻጋዻኔ።
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 ሄርሺንቲ ጌስቲሢ ኮይሳያ ማዔቴ ታኣኒ ሄርሺንታሢ ታ ላቤ''ያ ማዒፆ ዻዋ ባኮንሢናኬ።
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ዓዶ ማዔ ፆኦዛሢ ናንጊና ጋላቲንቴያ ማዖም፤ ታ ሉኡቂ ኬኤዙዋኣሢ ዒ ዔራኔ።
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 ዴማስቆ ካታሞይዳ ታ ዓኣ ዎዶ''ና ካኣቲ ዓሬታሴኮ ዴማ'' ማዒ ዴሮ'' ዎይሣሢ ታና ዓርቃኒ ኮዒ ካታሞ ጌላ ካሮ'' ካሮ'' ካፓ ዓሶና ካፒሳኔ።
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 ጋዓንቴ ሹጮና ኬልቂ ኮሾ''ና ዲሮኮ ፑልታና ዓሳ ታና ሮኦጬና ኬይሴም ታ ዒዛይዳፓ ቶሊ'' ዓቴ''ኔ።
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.