1 Tessalonicenses 5

Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዬይ ባካ ማዓንዳ ዎዶ''ና ሌዖና ዛሎ'' ዒንሢም ታ ፃኣፓኒ ኮዑዋሴ።
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ዓይጎሮ ጌዔቴ ጎዳ ሙካንዳ ኬላ'' ዉሲ ዹሚና ሙካሢጉዲ ማዓንዳሢ ዒንሢ ዒ'ንሢ ቶኦኪና ኮሺ'' ዔራኔ።
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 ዓሳ፦ «ዔኤቢ ባኣሴ፥ ኮሺኬ» ጌይ ማላንቴ ባይሲንታ ዔርቲባኣንቴ ጎጲንዶ ሾይቺ ዓርቃሢጉዲ ዔያቶይዳ ሙካንዳኔ፤ ዎይቴቴያ ዔያታ ቶላ''ዓኬ።
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ዒንሢ ጋዓንቴ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዹሚዳቱዋኣሢሮ ዬና ኬሌላ ዉሲጉዲ ዔርቱዋንቴ ዒንሢ ኮይላ'' ሙካዓኬ።
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 ዎይቲ ጌዔቴ ዒንሢ ቢያሢ ፖዒም ማዔ ዓሲ፤ ሓሣ ሮኦሪም ማዔ ዓሲኬ። ኑኡኒ ዋንቶ ሃሣ ዹሞሮ ማዔ ዓሲቱዋሴ።
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ዬያሮ ኑኡኒ ጴጪ፥ ኑና ኑ ዔሪ ዎይሣ ዓሲ ማዓንዳኣፓዓቴም ሓንጎዋቶጉዲ ኑ ጊንዒባኣቴ ቃራኬ።
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ጊንዓ ዓሳ ዹሚና ጊንዓኔ፤ ማሢንታ ዓሳኣ ዹሚና ማሢንታኔ፤
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ኑኡኒ ጋዓንቴ ፖዒም ማዔ ዓሲታሢሮ ኑና ኑ ዔሪ ዎይሢ፥ ኮይሳ ናንጊ ኑ ናንጎም፤ ፆኦሲ ጉሙርቂሢና ናሹሞና ዖልዚሮ ዳዳ ማኣዖ ዓንጎጉዲ ኑ ማይንቲ፥ ዻቂንቶኮ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ''ዋ ቶኦካ ዓጎ ዖሎ ቆኦቦ''ጉዲ ኑ ዓጎም፤
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 ፆኦሲ ኑና ማሊ ዔኤሌ''ሢ ሜቶ ኑም ዒንጋኒቱዋንቴ ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎ''ና ዻቂንታ ኑ ዴንቃንዳጉዲኬ።
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ኪሪስቶሴ ኑ ጋይቴ ሓይቄሢ ሼምፔና ኑ ዓኣቴያ ሓይቄቴያ ዒዛና ዎላ'' ኑ ናንጋንዳጉዲኬ።
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ዬያሮ ሃሢ ዒንሢ ማዻ ጎይፆ ፔቴ''ይ ባጋሢ ዶዲሺ ዔቂሲሢና ዎሊ ማኣዱ''ዋቴ።
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ዒንሢ ባኣኮ''ይዳ ማዾ''ና ላቢ''ንታዞንሢ፥ ጎዳ ዬሱሴ ዛሎ''ና ዒንሢኮ ሱኡጎ ማዔዞንሢና ዞራ ዓሶ ዒንሢ ቦንቻንዳጉዲ ኑ ዒንሢ ሺኢቃኔ፤
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 ዔያታ ማዻ ማዾ''ሮ ቦንቺ፥ ሃሣ ዔያቶ ናሽካያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢያ ዎላ'' ኮሺ ናንጉዋቴ።
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ማዾ ማዹዋ፥ ቤልፃዻ ዓሶ ጎሩዋቴ፤ ዒጊጫ ዓሶ ዶዲሹዋቴ፤ ላቢ''ንታ ዓሶዋ ማኣዱ''ዋቴ፤ ዓሲ ቢያና ጊቢ'' ዳንዳዒ ናንጉዋቴ።
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ዒንሢ ባኣካ''ፓ ዖኦኒያ ባጋሢም ፑርታ ማዼ ዛላ ፑርታ ማሁዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዬያይዳፓ ፔቴ''ሢ ባጋሢም ኮሺ ማዻኒ ማሎንጎ፤ ዬያጉዲ ሜሌ'' ዓሲማኣ ቢያ ኮሺ ማዻኒ ዶዶንጎ።
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 ቢያ ዎዴ ዎዛዹዋቴ፤
16 Estejam sempre alegres.
17 ሓሹ''ዋዖ ቢያ ዎዴ ፆኦሲ ሺኢቁዋቴ፤
17 Orem sem cessar.
18 ቢያ ባኣዚ''ና ፆኦሲ ጋላቱዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ማዒ ናንጋኣና ፆኦዛሢ ዒንሢዳፓ ኮዓሢ ዬያታሢሮኬ።
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ዓያና ጌኤሺኮ ማዾ'' ዱኡኪ ባይዚፖቴ፤
19 Não apaguem o Espírito.
20 ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዚንታ ዎዶ''ና ቦሂፖቴ፤
20 Não desprezem as profecias.
21 ቢያ ባኮ ዛጊ ዔሩዋቴ፥ ኮሺ ማዔ ባኮ ዔኩዋቴ፤
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ዓይጎዋ ፑርታ ባኣዚ''ፓ ቢያ ሃኩዋቴ።
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ኮዦ ፆኦዛሢ፡ ዒ ፔኤሮ ዒንሢ ፔኤም ዱማሶንጎ፤ ዒንሢኮ ዓያኖ፥ ዒንሢኮ ሼምፓሢ፥ ዒንሢኮ ዑፆ ቢያ ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሙካ ኬሎ''ም ቦሂሳ ባኣዚ'' ባኣያ ማሂ ዒዚ ካፖንጎ።
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ዒንሢ ዔኤሌ''ሢ ጉሙርቂንታያ ማዔሢሮ ዬያ ቢያ ባኮ ዒ ማዻንዳኔ።
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑማኣ ሺኢቁዋቴ።
25 Irmãos, orem também por nós.
26 ዎሊኮ ጌርሲንሢጉዲ ሄርቂ ሄርቂ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም «ኮሺዳ?» ጌዔኔ፥ ጎዑዋቴ።
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 ሃይ ኪኢታ'' ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሶም ቢያ ናባቢንታንዳጉዲ ጎዳ ሱ'ንፆና ታ ዒንሢ ሺኢቃኔ።
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ዒንሢና ማዖንጎ።
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.