1 Timóteo 6
Maale Bible (Ethiopic script) (MDY_BSE) vs BKJ
1 ፆኦሲ ሱ'ንፆና ኑ ዔርዛ ዔርዚፆና ጫሽኪንቱዋጉዲ ዓሶም ዓይሌ'' ማዒ ማዻ ዓሳ ቢያ ዔያቶ ዎይሣ ዓሳ ቦንቺንታኒ ኮይሳሢ ዔሮንጎ።
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 ዔያቶ ዎይሣ ዓሳ፡ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃ ዓሲ ማዔ፥ ጎዳ ዬሱሴ ሱ'ንፆና ዔያቶኮ ዒሾንሢ ማዔሢሮ ዓይሎ'' ማዔ ዓሳ ፔኤኮ ዎይሣ ዓሶ ቦሆፓ፤ ዔያታ ማዻ ማዾ''ና ማኣዲ''ንታ ዓሳ ኪሪስቶሴ ጉሙርቃያና ናሽኪንታ ዒሾንሢያ ማዔሢሮ ቤርታኣስካፓ ባሼ ዔያቶም ማዾንጎ። ዬያሮ ኔኤኒ ዔርዛንዳያና ዞራንዳያና ኮይሳሢ ዬያኬ።
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 ጎኔ ፆኦሲ ካኣዦና ዎላ'' ፔቴ'' ማዔ ባኮ ዔርዚፆ፤ ሃሣ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሴኮ ጎኔ ቃኣሎ'' ሃሺ''፥ ዱማዼ ባኣዚ'' ዔርዛ ዓሲ ዓኣቶ፦
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ዬይ ዓሢ ዖዖቶርቃያኬ፤ ዔራ ባኣዚ''ያ ባኣያኬ። ጋዓንቴ ፔቴ'' ጌይንቴ ባኣዚ''ዳ ማርሚሢና ዣሊሢናኮ ፑርታ ሱኡኬ ዓኣያኬ፤ ዬይ ባካ ቂኢሩሞ፥ ዑራ፥ ጫሺ፥ ፑርታ ዓልቲሢንታ፥
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 ዒና ባይቄያና ጎኑሞባኣ ዓሲ ማዣ ጋፑዋ ማርሞንታ ዔኪ ሙካኔ። ዬያጉዴ ዓሶም ፆኦሲ ካኣሽኪፃ ቆሎ ዴንቂሢኮ ካራ ማዒ ጴዻኔ።
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 ጎኔና፦ «ታኣም ዓኣሢ ጊዳንዳኔ» ጋዓ ዓሲም ጋዓንቴ ፆኦሲ ካኣሽኪፃ ዑሣ ዓኣዼ ዖርጎቹሞኬ።
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 ዓይጎሮ ጌዔቴ ሃያ ዓጮ'' ዓይጎዋ ኑ ዔኪ ዬዒባኣሴ፤ ሃሣ ሃያ ዓጫ''ፓ ዔኪ ኑ ዓኣዻንዳ፥ ዓይጎ ባኣዚ''ያ ባኣሴ።
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 ጋዓንቴ ኑ ሙዓንዳ ባኣዚ''ና ማኣዓንዳ ባኣዚ''ና ዴንቄቴ ኑም ጊዳንዳኔ።
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 ዖርጎቺ ማዓኒ ኮዓዞንሢ ጋዓንቴ ዻቢሻ ፒሮይዳ ጌሊ ዓሲ ፑርቲሳያና ባይዛ፥ ፓሡዋያና ሜቶ ማዔ ሱኡኬይዳ ዓርቂንቲ ሎኦማንዳኔ።
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 ዎይቲ ጌዔቴ ሚኢሼ ኮሺ'' ናሽኪሢ ፑርቱሞ ቢያኮ ካራኬ፤ ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ ሚኢሼ ዴንቃኒ ሱኡካዺፆና ፆኦሲ ጉሙርቂፆዳፓ ሃኪ፥ ፔ ናንጎ ሜቶይዳ ዓጌኔ።
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ኔኤኒ ፆኦሲ ዓሢዮ! ዬያ ቢያይዳፓ ሺኢኬ፤ ፂሉ''ሞ፥ ጎኔ ዓያናና ዓኣ ዓሲ ማዒሢ፥ ፆኦሲ ጉሙርቂሢ፥ ናሹሞ፥ ጊቢ'' ዳንዳዒሢና ሼሌዑሞና ዓኣያ ማዔ።
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ዛሎ''ና ዓኣ ኮዦ ዖሎ ዖልቴ፤ ሚርጌ ዓሶ ቤርቶይዳ ኮሺ'' ጉሙርቂንቲሢና ኔ ማርካዼ፥ ሃሣ ዬያም ኔ ዔኤሊ''ንቴ፥ ናንጊና ናንጎይዳ ዶዴ።
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ቢያ ባኣዚ''ም ሼምፖ ዒንጋ፥ ፆኦዛሢንታ ሃሣ ጴንፆስጲላፆሴ ቤርታ ጎኑሞ ዛሎ'' ማርካዼ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴንታ ማርካ ማሂ ታ ኔና ዓይሣኔ።
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ኑ ጎዳሢ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሙካንዳያ ሄላ''ንዳኣና ሃያ ዓይሢፆ ዻቢንቲ ባኣያና ዾንኪሳ ባኣዚ'' ባኣያ ማዒ ካፔ።
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ኪሪስቶሴኮ ሙኪፆ ኬላ'' ዓንጂንቴያና ፔኤሮ ዎይሣያ ማዔ፥ ካኣቶ''ኮ ካኣቲ፥ ጎዳቶኮ ጎዳ ጌሤ ኬሎ''ና ማዓንዳኔ፤
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ዒዚ ሌሊ ሓይቁዋያኬ፤ ሃሣ ዖኦኒያ ባንሢ ዑካኒ ዳንዳዑዋ፥ ፖዒዳ ዒ ናንጋያኬ፤ ዒዛ ፔቴ''ታዖ ዛጌ ዓሲ ባኣሴ፤ ሃሣ ዖኦኒያ ዒዛ ዛጋኒ ዳንዳዑዋሴ። ቦንቾና ዎልቄና ናንጊና ዒዛም ማዖንጎ፤ ዓኣሜን።
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ሓያ ዓጮ''ኮ ዖርጎጮ ዓሳ ዖቶርቁዋጉዲ ሃሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ዔያታ ፔኤኮ ባይቃ ቆሎ''ይዳ ማሁዋጉዲ፤ ዔያታ ጌሣ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ'' ኑና ዎዛሳኒ ቢያ ባኣዚ'' ዑሣ ዓኣሢ ኑም ዒንጋ፥ ፆኦዛሢ ዑፃ ማሃንዳጉዲ ዞሬ።
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 ሃሣ ኮሺ ማዾ ዔያታ ማዻንዳጉዲ፥ ዬያ ማዾ'' ማዺፆና ዔርቴ ዓሲ ማዓንዳጉዲ ሃሣ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮ ዒንጋኒና ፓቂ ጊሽታኒ ናሽካያ ማዓንዳጉዲ ዞሬ።
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 ዬያ ማዺፆና ጎኔ ናንጎ ዴንቃኒ ዓይፃ ዶዲ ማዔ፥ ቆሎ'' ሃጊ ሙካንዳ ዎዶ''ኮ ፔኤም ዔያታ ቡኩሳያ ማዓንዳኔ።
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 ፂሞቴዎሴ! ፆኦሲ ኔኤም ዒንጌ ባኮ ቢያ ካፔ፤ ዔራቶቱዋንቴ «ዔራቶኬ» ጌይንቴ፥ ፓሡዋ ዣላሢና ማርማሢ ሃሼ''።
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 ፔቴ'' ፔቴ'' ዓሳ፦ «ዬያጉዴ ዔራታ'' ኑኡኮ ዓኣኔ» ጌዒ ፆኦሲ ጉሙርቂፆ ጎይፆ ሃሺ'' ኬስኬኔ። ፆኦሲኮ ኮሹሞ ዒንጊፃ ኔኤና ዎላ'' ማዖንጎ።
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.