2 Tessalonicenses 1

Gandja na Mbɨa (MDM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngayi omabhuka na Dadjua gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito na gʉdhʉ na Tesalonike-e, ya yi yi mayi. Ma aye balʉa ɨnde-e ngama Polo, bhʉ́ dabɨlɨ bini ne Silivano di ne Timoté.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 A ayo me bádha bhʉ́ ’bu ne guo ’ngʉ́ gba ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito-o dʉ ne yi bhʉ́ dabɨlɨ bini.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 A ayo me ya gie heni pɨ Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana ngʉbula yi ondaise ya. A la bhadi ndjɨndjɨ me ya mene moko, anga nabhuka gba yi-e nganʉ ne kalanʉ naali. La di-e, mʉkʉnda lɨ ndʉ yi hana nde ne e sʉnda yi-e nganʉ ne kalanʉ.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Kaka-a, ya ngapa ’ngʉ́ gba yi-e ne gindaginda bhʉ́ oDadjua gba Ebhe kabula kekele di ne nabhuka gba yi, abana u ngato mbolo lɨ yi lɨe di ne yi ngazʉ lɨkabhu lɨe ne ndʉ kpadjɨ hana-o.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Bhobhomʉ-o ngasuno me Ebhe ngakodho ’ngʉ́ ngbingbili. Padhá de, anga ka olɨkabhu ɨnde yi ngazʉ e-e, Ebhe aú me yi atɨ ne nalɨ bhʉ́ Naʉ gba nɨ ɨnde yi ngazʉ lɨkabhu ngʉ́ e ko.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Lɨ Ebhe nde lɨe ne ngbili kpála-a , anɨ agíe olɨkabhu pɨ okpála ɨnde ɨ ngaha lɨkabhu pɨ yi ko.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 La di-e, anɨ ahá guo ’ngʉ́ pɨ yi okpála ɨnde ngadje lɨkabhu, anɨ tsia há di guo ’ngʉ́ pɨ ya. Anɨ améne ongʉ́ bhomʉ-o lɨ ’kpɨ́ lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu ayíe lɨe abhʉ́lá, anɨ tsia gó bhʉ́ dabɨlɨ bini ne oandjelu na angu gba e-o.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Anɨ agó bhʉ́ dɨngɨdhɨ djua ngʉbula nao ’ngʉ́ pɨ́ okpála ɨnde ɨ kʉnda nambɨla Ebhe de, ɨnde ngayala di nazɨba Bádha Ngali gba Ngámá gba nɨ́ Yesu-o.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Makalá na siti ’ngʉ́ gba uo-o, adʉ́ lɨkabhu na dʉdʉma, lɨ bɨlɨ ɨnde u adʉ́ lɨe de Ngámá Yesu ne Naʉ na sangu di ne angu gba e tsutsu-o.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Engʉ́ ango-o akódho ’kpɨ́ lɨ ’kpɨ́ anɨ agó lɨe ngʉbula me ndʉ okpála gba nɨ hana ɨnde abhuka nɨ-e, dhɵgɵ nɨ, amba u toko di nɨ. Ngayi di-e, yi adʉ́ bhʉ́ ká okpála bhomʉ. Padhá de, anga yi abhuka ngali ɨnde ya akpokpo e pɨ yi-o.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Kaka-a, ya di ngayo Ebhe ndʉ ’kpɨ́ hana ngʉbula yi me Ebhe gba nɨ́-e mene me yi dhʉkʉ lɨ lele maka anɨ aɨ yi lɨe-o. Ya ngayo ka anɨ me bhʉ́ angu gba anɨ-e, anɨ ha angu pɨ yi ngʉ́ namene obabadha kulu ɨnde yi akʉnda namene e akólo lɨ soso, kabula nabhuka gba yi bhʉ́ Yesu-o.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ya la di ngayo Ebhe ngʉbula me, okpála dhɵgɵ ’lɨ Ngámá gba nɨ́ Yesu kabula yi, amba u dhɵgɵ di yi kabula anɨ. Bhobhomʉ-o améne lɨe ka bádha bhʉ́ ’bu ɨnde lɨ ’Dyɨ nɨ́ Ebhe di ne Ngámá gba nɨ́ Yesu Kilisito asuno e pɨ yi-o.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.