Tito 3

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Túé cú ye bɔ̀ nùàr a: bɔ́ ŋgwé sòn bɔ̀ ŋgɔ́mnà ŋgweè, bɔ́ ŋgweé sòn bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndɔ; bɔ́ léb toò bɔɔ̀n leèb, bɔ́ kɔ gi ye, seé bagaà bɔɔ́ larê né seé bɔɔ̀n ma.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Júée bɔ̀ nùàr a, bɔ́ té nùàr júé, bɔ́ té tɔgɔ ndè, bɔ́ húɔ́m temé, bɔ́ dɔ́lé sér toò bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ lòù ma.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Kɔ́ɔ ye béh dɔɔ́ŋ, béh lé naá giì ndugó gɔ; béh lé naâ bɔ̀ tàŋ-tie bɔ̀, béh né mbembaá bɔɔ́ sabé njií; tuaá né lom béh yoòr faá cí nɔ yilá huɔɔ́m, béh né temé jeré sɔɔ́, béh né huer kuú, béh bɔ̀ nùàr né bunó kuú ndɔ.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Mé njéh mene, Càŋ Yìlì nùàr lé naá seêr béh húɔ́m-temé seèn feh keéh, à temé yoòr beèh sɔ̀m ŋgwéh,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 à lé naâ béh yili sɔm; lé naâ dé lòù ndɔ, dèn ŋgwéh mé seé bagaà bɔɔ́ komoò. À lé kɔ seér naâ béh jere lòù, à yaga sɔm béh veên yoòr, te bɔ́ ŋar seér béh dé feê; terreb Cúcuí Ŋagâ kweéh seér béh ndɔ.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Kènê Càŋ fam njií aá béh Cúcuí sâ yoòr, béh baá mé njéh lè lè. À béh ménâ bɔɔ́ kuú né felè Yeésò *Kristò, nuaá mé lé naâ béh yili sɔm.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 À lé béh ménâ bɔɔ́ naâ mé húɔ́m-temé seèn, ye te béh ŋa bɔ̀ didilí bɔ̀ beè nyî, béh kwa yɔ̀ŋ tètàgà mé béh né gi ndèm teèn kwaá njií doô.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Bɔ̀ jéjég ŋgòr né cí. Mè gwaán né ye wò tueé ŋeí den teèn lòù, te bɔ̀ɔ́ mé né temé yoòr Càŋ kwaá njií dɔɔ́ŋ faga feh, bɔ́ yila lom seé gècên bɔɔ̂. Huɔm kela né cí, te gam nùàr dɔɔ́ŋ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Njèh cén, té sòn te ŋgòr kùlù yí, gè mé ceér dèbbè ndègè bɔ̀ nùàr, té tɔgɔ ndè, té mé *sóú sàn lè, gàm ŋgwéh lág, né lom wɔb ŋgòr mbaá.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mɔ nuaré déì baá kèrrè si, túé kwá bú tueè; túé bú mbei fà, jomo sâ yùò kwarè seèn yuoò.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Kɔ́ɔ ye, kèkènè bɔ̀ sâ bɔ̀ jomo saàb naâ ceér gècên, bɔ́ ju die nde né mé be bɔɔ̀n ma.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Mɔ mè tema njií aá wò Artemâs, wa né Tisîk wa, lègè ndé kâ ndeè, wò ndé kwà mè ké Nìkòpòlîs; mè taáŋ gi aá, ye cu dùlù kwa nde né mè ké sâ ma.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Bɔ́ nyégé ká bagasé, te wò gam Jènâs bɔ̂ Apɔlɔ̂s mé gò bɔɔ̀n teèn ndɔ. Jènâs né dé seèn nuaá mé né gi sóú kɔɔ́. Té gwàn mé bɔ́ gɔ be be.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Bɔ̀ Yeésò bɔ̀ dɔɔ́ŋ a, yí gí be te seê, bɔ́ mèh mé seé bagaà bɔɔ̂, te bɔ́ koó bɔ̀ɔ́ mé njèh né bɔ́ saám ndɔ, bɔ́ té mbaá dèn vù dèn.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Bɔ̀ nùàr ká kwarè mò dɔɔ́ŋ ye, bíé kéh wò baga. Bíé kéh bɔ̀ mbeí beèh mé né gi te ceér Yeésò ndɔ.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.