Romanos 13

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nùàr kàn a, ŋgwé sòn bɔ̀ ŋgɔ́mnà ŋgweè; bɔ́ dɔɔ́ŋ, bɔ́ né gi beè Càŋ, à bɔ́ terreb haá né kɔɔ́, bɔ́ mé feh bɔɔ̀n cèr ŋgwéh.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Sâ mɔ wò né feh mé bɔ́ taré, sâ wò ŋgen né sòn Càŋ nùà njèh. Lòù sam, à lé naá giì bɔ́ nyegé kwaá. Mɔ né mân, sâ bɔ̀ɔ́ mé né feh toò bɔ̀ ŋgɔ́mnà taré dɔɔ́ŋ né ju yoòr bɔɔ̀n mé be bɔɔ̀n turú su.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Bí kɔ́ɔ ye, nuaá mé né gècên bɔɔ́, dé seèn ŋgɔ́mnà lòù vèh bèh; nùà veên bú veéh yeé kɔɔ́. Mɔ wò ye te nyí bɔ̀ kokoô bɔ̀ dùlà cú, sâ bɔ́ lòm bɔ̀ njèh bebagaà, te bɔ́ seén wò mé njéh.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Seé mé bɔ́ né bɔɔ́ sâ, Càŋ bɔ́ haá naâ kɔɔ́, te bɔ́ gam wò, wò bɔɔ́ komo bagaà. Á, mɔ wò né yeé veên bɔɔ́, sâ vèh bɔ́ veèh bɔ̀n! Mɔ sam, bɔ́ nde né wò gèr feh keéh, terreb né beè bɔɔ̀n. Bɔ́ né bɔ̀ seé bɔ̀ Càŋ. Mɔ nuaré déì bɔɔ́ veên, bɔ́ nde né bú gèr fî feh keéh. Càŋ ye te bɔ̀ nùàr ŋene kɔ yúlá-temé nyî teèn.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Sâ tueé né ye, mɔ wò né toò bɔ̀ ŋgɔ́mnà leéb, né njèh bagaà dé gècên. Dé yúlá-temé Càŋ gí lòm ŋgwéh ndɔ; né cu te ndòn bí lè sé cú.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Bí làmpɔ̂ŋ gwɔm yeé dé cî. Bɔ̀ seé bɔ̀ mé né làmpɔ̂ŋ weh sâ, né gi bɔ̀ seé bɔ̀ Càŋ ndɔ, à ye te bɔ́ bɔɔ́ dilí nyegé lòù.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Njií mé nùà kàn né bí bieé dɔɔ́ŋ, bí gwɔ̀m gí bɔ́ faá bí sé naá kaà gwɔm nɔ; bí gwɔ̀m njí làmpɔ̂ŋ mé bɔ̀ làmpɔ̂ŋ bɔ̀, dé kɔ́stɔ̀ŋ mé bɔ̀ kɔ́stɔ̀ŋ ndɔ. Nuaá mé bí sé naâ bú veéh dɔɔ́ŋ, bí vèh bú veèh; bí *sumú nuaá mé bí sé naâ bú sumú ndɔ.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Bí té mé hùà nùàr yoòr ŋgágá dèn; yoòr biì a, ŋgágá dèn sér hùà lètenè biì gwaán kuû. Nuaá mé né mbeí mé temé cén gwaán dɔɔ́ŋ, bɔɔ́ komo né dé seèn njií mé *sóú Càŋ tueé nê.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mè tueé bí, bèh joloò Càŋ mé né tueé ye: té yàgà ndé, té feh wúlá, té yíb ŋúɔ́b, té temé te njèh nùàre kwá njí, mé bɔ̀ sóú dé jomò mene dɔɔ́ŋ, yila gi né te meí bɔɔ̀n cén hên, à tueé lom né dé seèn ye: gwàn mbeí yeè faá wò gwaán né ŋgàŋ yoòr yeè nɔ.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Mɔ nùàr né mé gwaân lè, à veên mé mbeí bɔ́ njí ndé ŋgwéh. Mɔ wò né bɔ̀ mbaábi mé temé yeè mene gwaán, sâ wò bele lom né dé yeè sóú gùm dɔɔ́ŋ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Bí né kɔɔ́ ye, baá cu. Mɔ né mân, bí nyìmè dèn làŋ, hên baá giì cu mé Càŋ nde né béh teèn yili sɔm. Dè wá ndé cú faá dé léí toò mé béh lé temé kwaá lɔgɔ́ naâ yoòr Yeésò *Kristò nɔ.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Cibí geé baá kèn, cieé baá gè jomo kɔ ŋagá ndɔ. Béh kwá lɔ́ seé cíbítenè ménâ, béh yí wèh sér bɔ̀ njèh taâb mé béh nde né taáb mé njéh suútenè lieé.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Béh gɔ̀ dìlì lòm faá bɔ̀ɔ́ mé gɔ né bèh ŋagâ nɔ. Béh té *wɔ́ŋ sèlà, béh té mbè sèlà, béh té sár gwá, béh té ndíéŋ, béh té tɔgɔ ndè, béh té huer ŋgwà ndɔ.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Bí yoòr sù sér á yɔ̀ŋ dé feê mé Fehtoò beèh Yeésò Kristò. Njií mé ŋgàŋ yoòr biì né gwaán dɔɔ́ŋ, bí té teèn téré yílá cú.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.