Romanos 12
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI
1 Mɔ Càŋ né béh jere faá bèh mân kɔɔ́, sâ kúkùr biì bɔ̀ nùàr mò, keí mé bí née mé njolo hên, bí mé Càŋ há njí gí gùm biì dɔɔ́ŋ faá njèh *sèmè toò seèn nɔ. Ceér Càŋ duaà dé bagaà né cí, né bú yoòr huɔɔ́m.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Bí té gule wɔ̂ŋ bèlè, bí bèlè sér gule dé Càŋ, te à kweéh seér gùm biì, mé lo biì mene, bí ŋgweé komo ye njií mé à né gwaán ndɔ! Sâ tueé né ye, à gwaán né bɔ̀ njèh dé bebagaà mé né ŋagásé tâŋ, mé né lom bú yoòr huɔɔ́m dé gècên.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Mè baá te fùgò Càŋe, mè bí dɔɔ́ŋ hên tueé keéh né dé cî, ye bí a, té mé feh biì púnó kélá. Sòn sâ, bí ŋéné kɔ́ sér bèh denè biì dé jéjêg. Temé mé nùà kàn né yoòr Càŋ kwaá njií dɔɔ́ŋ, bú a, ŋéné kɔ́ terreb sâ ŋenè.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Bí kɔ́ɔ ye, nùàr né mé gà yoòr hihiné mé seé teèn hihiné ndɔ.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Né cu mé bɔ̀ Yeésò bɔ̀ ménâ: béh maga mene naàn, béh né lom gùm nùàr cén, béh nyɔgɔ́ bilí né yoòr *Kristò. Sâ béh bɔ̀ mbeí beèh nyɔgɔ́ bilí né dɔɔ́ŋ ndɔ, béh den né faá bɔ̀ gà hihiné nyɔgɔ́ bilí né yoòr nɔ, te bɔ́ me sɔm gùm nùàr cén.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Béh né gi mé gà seê hihiné yoòr; Càŋ nùà kàn haá né dé lòù ndɔ. Mɔ lètenè beèh Càŋ nuaré déì haá né sòn seèn tueê, bú a, ŋéné kɔ́ temé mé à né yoòr Càŋ kwaá njií, à yila tueê.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Mɔ Càŋ haá né wò lo dé bɔ̀ déì gaàm, sâ gàm bɔ́ gaàm, né seé yeè. Mɔ dé nuaré déì né njèh feèh, bú a, fèfeèh, né seé seèn.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Nuaá mé Càŋ dé seèn haá né bú lo dé nùàr sɔgɔ̂, bú a, fágá feh, né seé seèn. Mɔ dé yeè né be haâ, sâ há lòm bú mé be fà. Mɔ dé yeé né dé nùàr sie nyegê, sìè nyégé bɔ́ mé temé yeè mene. Mɔ dé yeè né dé bɔ̀ jámè bɔ̀ gaàm, gàm lòm bɔ́ mé vɔ́gɔ́-temé mene.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Bí gwàn lòm nùàr mé temé cén, bí nyénné veên nyennè, bí gwàn sér bagaà.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Bí gwàn kú lètenè biì, bí né lètenè biì veéh kuú ndɔ.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Bí dèn lòm bɔ̀ seé bɔ̀, bí té fùɔ̀b gwàn. Bí bɔ́ lòm seé Nùà Dueè mé terreb mene,
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 bí né ndèm mé bú kwaá njií, bí né mé bú samé. Bí né gèr yoló, bí né Càŋ cu dɔɔ́ŋ dua ndɔ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Mɔ njeré déì né nuaré déì lètenè biì saám, bí há bú teèn. Mɔ nuaré déì waà lɔ biì, bí té njolo mé bú cì.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mɔ bɔ́ né bí bunó, bí dùà sér Càŋ felè bɔɔ̀n lòù; bí júée Càŋ a, kúlú sér bɔ̀ bùnò bɔ̀ biì dé kulû ma, à té bɔ́ lòù dúágá.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Mɔ bɔ̀ nuaré déì baá samé, bí bɔ́ sàmè gí dɔɔ́ŋ. Nuaá mé né yueé, bí bɔ́ yúé gí dɔɔ́ŋ ndɔ.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Bí dèn lòm lètenè biì mé sòn cên, bí té lòù ŋgúgó sér. Nùàr dɔɔ́ŋ a, yú njolo biì yuù; bí té dèn faá bí kɔgɔ́n yɔgɔ́ né bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ nɔ.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nùàr a, té veên mé veên cú. Bí fɔ́n sér ceér, te bí bɔɔ́ laré nùàr dɔɔ́ŋ bagaà.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Mɔ lɔ́ŋ né teèn, bí lègè lòm faá bí né lege nɔ, te bí bɔ̀ nùàr den gi mé sòn cên.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Bí té mé njùŋ kɔɔ́ ndé sér, bɔ̀ mbeí mò, bí kwá lɔ́ Càŋ nùà njèh sɔm njùŋ mé feh seèn, faá né te mvù Càŋe nyagá den nɔ, ye: «Mè njùŋ sɔm nde né kɔɔ́. Mɔ nuaré déì né wò veên bɔɔ́, mè bú sòn sâ bɔɔ́ sɔm cu nde né kɔɔ́ ndɔ, jueè mè Càŋ Dueè.»
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Né cu te mvù Càŋe beré déì nyagá den, ye: «Mɔ cùè né nùà bùnò yeè sie, há bú yáb teèn; mɔ à né mé nyúá, há bú njèh ŋueê teèn ndɔ; te à ŋene ménâ, fegùlì bɔgɔ́ bú faá we nɔ, à kweéh seér temé.»
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Té gwàn mé veên yɔgɔ́ wò, yɔ́gɔ́ sér veên kɔɔ́, bɔ́ yɔ́gɔ́ bú mé bagaà.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.