Mateus 8

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yeésò suaga cuù ké te tòre ndɔ, bɔ̀ nùàr ŋgún kem bele cu bú jomo.
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Nùà beén veên déì waà dé seèn, cemmé nde toò seèn, ye bú a: «Dé koô, mɔ wò né gwaán, wò nde né mè taré sɔm, mè den cu ŋagásé.»
2 Um leproso, aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, se quiseres, podes purificar-me! "
3 Yeésò kema njií bú be yoòr ndɔ, ye bú a: «Mè gwaán aá kèn, táré yùò tarè.» Beén nùà doô nyimé yuo doó sâ ndɔ.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! " Imediatamente ele foi purificado da lepra.
4 Yeésò ye bú a: «Càŋ a bɔ́ wò tueé nuaré déì. Ndé lòm ké yoòr *ŋgàŋ sèmè, wò feh keéh bú yo yeè, wò haá bú sèmè faá Músì lɔ naâ tueé nɔ, te bɔ̀ nùàr ŋene kɔ seér teèn.»
4 Em seguida Jesus lhe disse: "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e apresente a oferta que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
5 Yeésò yeé nde aá Kapernahûm yilá ndeé, kwaá-taâb bɔ̀ Rɔ̂m bɔ̀ déì ŋgoró ndeè kwarè seèn,
5 Entrando Jesus em Cafarnaum, dirigiu-se a ele um centurião, pedindo-lhe ajuda.
6 ye bú a: «Kúkùr yeè, dé koô, nùà seê mò galé ŋgaga le aá ké gwò, à né lom mé beén kwaré.»
6 E disse: "Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento".
7 Yeésò ye bú a: «Hin, béh nde, te mè taré sɔm bú.»
7 Jesus lhe disse: "Eu irei curá-lo".
8 Kwaá-taâb doô yeé ŋgweé aá môn, ye Yeésò a: «Dé koô, mè nuaá mé wò nde né ké lɔ seèn yilá, wúlú ŋgwéh. Kòmò njí cégé yeè léláŋ sòn, nde né nùà seê mò taré sɔm.
8 Respondeu o centurião: "Senhor, não mereço receber-te debaixo do meu teto. Mas dize apenas uma palavra, e o meu servo será curado.
9 Mè né kɔɔ́ ye, bɔ̀ kokoô bɔ̀ né mé terreb teèn. Lòù sam, mè né ka bɔ̀ déì, bɔ̀ déì né ka mò. Mè né mé bɔ̀ŋ bɔ̀ sɔ́jì beè. Mɔ mè ye déì a: Ndé mân! à nde. Mɔ mè ye cén déì a: Ndê! à ndeè. Mɔ mè ye nùà seê mò a: Bɔ́ mân! à bɔɔ́ ka ménâ nág ndɔ. Mɔ né mân, túé cégé yeè lòù, nùà seê mò nde né taré yuo.»
9 Pois eu também sou homem sujeito à autoridade, com soldados sob o meu comando. Digo a um: ‘Vá’, e ele vai; e a outro: ‘Venha’, e ele vem. Digo a meu servo: ‘Faça isto’, e ele faz".
10 Te Yeésò yeé nde ŋgweé njií mân, hiím lɔ bú mbaá, à tueé njií mé bɔ̀ɔ́ mé né jomo seèn ndɔ, ye bɔ́ a: «Mè né tueé ye bí a, ká te tàbè *Iserálà hên dɔɔ́ŋ, mè gèh ndèm hên teèn ŋéné ŋgúŋgwéh.
10 Ao ouvir isso, Jesus admirou-se e disse aos que o seguiam: "Digo-lhes a verdade: Não encontrei em Israel ninguém com tamanha fé.
11 Mè tueé bí, bɔ̀ nùàr yuo ndeè né kèb bà, mé kèb nyiìb, bɔ́ kwa gi bèh denè te *Lò Càŋe kwarè Abrahâm mé Isâk bɔ̂ Jakɔ̂b,
11 Eu lhes digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e se sentarão à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos céus.
12 sâ bɔ̀ɔ́ mé Lò Càŋ sé né dé bɔɔ̀n, bɔ́ bɔ́ si njií aá ké cie te ndèndèŋ cibî, bèh kéŋ silî mé nyie yieé kuû.»
12 Mas os súditos do Reino serão lançados para fora, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes".
13 Yeésò tueé njií mé kwaá-taâb doô ndɔ, ye bú a: «Ndé cú yeè ké lɔ. Bú a, bɔ́ wò faá wò né temé yoòr mò kwaá njií sâ.» Nùà seê kwaá-taâb doô taré yuo beè nomo ndɔ.
13 Então Jesus disse ao centurião: "Vá! Como você creu, assim lhe acontecerá! " Na mesma hora o seu servo foi curado.
14 Jomo sâ Yeésò nde ké lɔ Piêr. À wa ké teèn, sâ gùnà Piêr né doó cer den, à né mé dùlù yoòr.
14 Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
15 Yeésò kema njií bú beè, dùlù kem yuo bú yoòr. Ma doô komo wuo ter, bɔɔ́ haá bú yáb.
15 Tomando-a pela mão, a febre a deixou, e ela se levantou e começou a servi-lo.
16 Yeé baá liyilì, bɔ̀ nùàr kem waà mé bɔ̀ beên bɔ̀ ká yoòr Yeésò kókoó mbaá. À komo njií cegé né léláŋ sòn mbaá, bɔ̀ càŋ tándulu né bɔ́ yoòr durá yuo bele, bɔ̀ beén bɔ̀ dɔɔ́ŋ taré yuo gi ndɔ.
16 Ao anoitecer foram trazidos a ele muitos endemoninhados, e ele expulsou os espíritos com uma palavra e curou todos os doentes.
17 Sâ ménâ dɔɔ́ŋ bɔɔ́ gi né, te yuo faá Esáyà *sòn-Càŋ lé naá giì tueé nɔ, ye: «Dé seèn, à jɔgɔ weh né núr beèh, à ŋa weh beén beèh ndɔ.»
17 E assim se cumpriu o que fora dito pelo profeta Isaías: "Ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças".
18 Bɔ̀ nùàr yeé baá kwarè Yeésò ŋgún, à ye: «Kwá béh sela yuo kela tub kèb yágà.»
18 Quando Jesus viu a multidão ao seu redor, deu ordens para que atravessassem para o outro lado do mar.
19 *Njí-sóù déì ndeè ndɔ, ye bú a: «Nùà fèh-njèh, wò nde mene he, bélɔ̀ nde né kɔɔ́.»
19 Então, um mestre da lei aproximou-se e disse: "Mestre, eu te seguirei por onde quer que fores".
20 Yeésò ye bú a: «Hên bɔ̀ nyam bɔɔ̀n né mé gbàŋ, bɔ̀ non mé fulu ndɔ. Kɔ́ɔ ye, *Huaán Nùàr dé seèn mé bèh cèrrè teèn sam.»
20 Jesus respondeu: "As raposas têm suas tocas e as aves do céu têm seus ninhos, mas o Filho do homem não tem onde repousar a cabeça".
21 Mbɔ̀ŋ Yeésò cén déì deên ndɔ, ye Yeésò a: «Dé koô, kwá mè ndeè furú sɔm tele mò ye.»
21 Outro discípulo lhe disse: "Senhor, deixa-me ir primeiro sepultar meu pai".
22 Yeésò ye bú a: «Bèlè lòm mè. Kwá lɔ́ bɔ̀ komó nde furú bɔ̀ mbeí bɔɔ̀n kɔɔ́.»
22 Mas Jesus lhe disse: "Siga-me, e deixe que os mortos sepultem os seus próprios mortos".
23 Jomo sâ, Yeésò ŋaá yila te kɔme, bɔ̀ mbɔ̀ŋ seèn njií lɔ bú.
23 Entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 Fu tarê kɔ die dùà te tub sâ ndɔ, né lom mé terreb kobó taré, né nòmò te kɔme pieém yií. Sâ Yeésò baá lɔ́m.
24 De repente, uma violenta tempestade abateu-se sobre o mar, de forma que as ondas inundavam o barco. Jesus, porém, dormia.
25 Bɔ̀ mbɔ̀ŋ ŋgoró nde kwarè seèn, bɔ́ nyimé bú, bɔ́ ye bú a: «Fehtoò beèh, béh nde aá kum le, yìlì sɔ̀m yeè béh teèn.»
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Senhor, salva-nos! Vamos morrer! "
26 Yeésò ye bɔ́ a: «Bí môn veéh né dé keì wa? bɔ̀ temé kuû bɔ̀!» À komo wuo ter ndɔ, à pam fu bɔ̂ nòmò; pɔ́ŋ die dùà dɔɔ́ŋ.
26 Ele perguntou: "Por que vocês estão com tanto medo, homens de pequena fé? " Então ele se levantou e repreendeu os ventos e o mar, e fez-se completa bonança.
27 Geí lɔ bɔ̀ nùàr mbaá, bɔ́ ye: «Hên né gèh nùà kei, mé sòn seèn ŋgweé bilí né mé fu bɔ̂ nòmò mene wa?»
27 Os homens ficaram perplexos e perguntaram: "Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem? "
28 Bɔ́ wa yí sònò tuùb kèb yágà, te tàbè Gadarénà, bɔ́ kwa bɔ̀ nuaré déì teèn fà; bɔ́ yuoó naâ ké màsou, bɔ́ ndeè né te bɔ́ bɔ̀ Yeésò kwaré. Sâ nùà hèllè bɔ̂ mbeí né gi mé bɔ̀ càŋ jejelâ mân yoòr fà dɔɔ́ŋ, nùàr doó sâ kélá cú bèh mé veéh.
28 Quando ele chegou ao outro lado, à região dos gadarenos, foram ao seu encontro dois endemoninhados, que vinham dos sepulcros. Eles eram tão violentos que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 Bɔ́ yeé waà baá toò Yeésò, bɔ́ sɔm hueh, bɔ́ ye bú a: «Ŋunà Càŋ Dueè, béh bí né lè keé-re wa? Wò ká doó waà né te wò feh duɔɔ́m béh gèr mé cu née le ye wa?»
29 Então eles gritaram: "Que queres conosco, Filho de Deus? Vieste aqui para nos atormentar antes do devido tempo? "
30 Sâ bɔ̀ŋ bɔ̀ ŋguiâŋ kókoó mbaá né yab ké bèh ndɔ́ŋ-ndɔ̀ŋ mân ŋalé yieé den.
30 A certa distância deles estava pastando uma grande manada de porcos.
31 Bɔ̀ càŋ hèllè bɔŋ baá-re Yeésò, ye bú a: «Mɔ wò nde né béh kwɔgɔ́, kwɔ́gɔ́ yí sér béh ké lè bɔ̀ ŋguiâŋ kíê.»
31 Os demônios imploravam a Jesus: "Se nos expulsas, manda-nos entrar naquela manada de porcos".
32 Yeésò ye bɔ́ a: «Bí fɔ́n gò!» Bɔ́ durá yuo kela gi ndɔ, bɔ́ nde yila nde ké lè bɔ̀ ŋguiâŋ hèllè. Bɔ̀ŋ ŋguiâŋ doô kem suagà ké cueè, bɔ́ sue yila nde ké te tube, bɔ́ kum le teèn.
32 Ele lhes disse: "Vão! " Eles saíram e entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo, em direção ao mar, e morreu afogada.
33 Bɔ̀ tèŋ ŋguiâŋ durá yuo gi ndɔ; bɔ́ nde cu ké lɔ, bɔ́ né bɔ̀ nùàr njií mé la kelà naâ felè bɔ̀ tándulu bɔ̀ tueé, bɔ́ né bɔ́ dé toò tueé ndɔ.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram, foram à cidade e contaram tudo, inclusive o que acontecera aos endemoninhados.
34 Yeé baá ménâ, bɔ̀ lɔɔ́ bɔ̀ kem yuo gi ké lɔ dɔɔ́ŋ, bɔ́ né yoòr Yeésò ndeé, te bɔ́ bɔ́ kwaré. Bɔ́ yeé ŋene aá bú, bɔ́ ye bú a: «Kúkùr yeè, yùò lè tàbè beèh yuoò.»
34 Toda a cidade saiu ao encontro de Jesus, e quando o viram, suplicaram-lhe que saísse do território deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.