Mateus 3

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nde nde, Jâŋ Bàptîs ŋené yuo kelà ké ya dueè te tàbè Judê, à né ŋgòr Càŋ teèn tueé, ye bɔ̀ nùàr a:
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 «Bí yúé fɔ́n feh biì yueè, bí kwéh sér temé. Càŋ baá mbàm seèn ká kwarè biì si njiî.»
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Jâŋ né nuaá mé Esáyà *sòn-Càŋ lé naâ felè seèn tueé ye:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Cɔ̀gɔ̀ Jâŋ lé naâ mé yúlí ŋgelobà, à ké teneè cam tena né mé kàndá paàr mân; yáb seèn lé naâ kètàr mé nyuií.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Bɔ̀ Jerusalem bɔ̀ lé naá giì yoòr seèn kem ndeé, mé bɔ̀ nùàr te tàbè Judê sâ dɔɔ́ŋ. Bɔ̀ɔ́ mé né ké kwarè nòmò Jurdên dɔɔ́ŋ kem nde gi ké yoòr Jâŋ ménâ ndɔ.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Bɔ́ né veên bɔɔ̀n cie tueé sɔm, Jâŋ né bɔ́ dùà Jurdên kou den.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Jâŋ yeé ke, bɔ̀ *Farisiên bɔ́ bɔ̀ *Sadusiên baá ká yoòr seèn bèh nòmò koù kem ndeê ndɔ, à ye bɔ́ a: «Bí bɔ̀ gèh ŋgòbò, neì ye bí a, temé né Càŋ mé bí lè yulá, bí dùlà ndê, wanɔɔ́ŋ bí nde né gèr beè seèn ŋené wa?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Sâ bí bɔ́-re faá Càŋ gwaán nê nɔ, te feh keéh ye, kènê bí kweéh seér aá temé kèn.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Bí té mé huún biì mbaá mùnò kú, ye: Abrahâm, tele beèh dé koô né teèn. Bí kɔ́ɔ ye, Càŋ né mé terreb bɔ̀ taá hên kwellé seêr, te ŋa bɔ̀ ndùté ndùtù Abrahâm.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Mè tueé bí, mbɔ̀gɔ̀ fa gi aá kèn, baá gi ka toû. Toú mé tàb dé bagaà wá ŋgwéh dɔɔ́ŋ, bɔ́ nde né bú tuar komo fuú njií.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Mè bí kou lom né dé mò mé nòmò, te feh keéh ye bí baá temé kweéh seér. Nuaré déì baá jomo mò ndeê, taré kela né bú mé mè. Né mene débágá seèn, mè wúlú ŋgwéh nuaá mé nde né bú débágá seèn huaár. À bí dé seèn kou nde né mé Cúcuí Ŋagâ bɔ̂ we.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 À beè né mé suúŋ, à nde né mvum bɔ̂ tùlù mé njéh nyegé geé; à nde né mvum ter te mbèŋ kwaá, à tùlù kobo su njií ké tuar te we mé nyímé bèh.»
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Jomo sâ Yeésò yuoô ké Galilê, à nde ké dùà Jurdên, te Jâŋ kou bú ndɔ.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Wa ké teèn, Jâŋ berɔ́ŋ ye bú a: «Wò sé la kou seér naâ mè kɔɔ́, wanɔɔ́ŋ mè mò wò kou nde né naàn wa!»
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Mé njéh mene, Yeésò ye bú a: «Né dé kènê; gwàn ŋgɔ́gɔ yeè gwaàn. Kɔ béh bɔɔ́ gi ka ménâ dɔɔ́ŋ, te yuo ye faá Càŋ gwaán nê nɔ.» Yeé baá ménâ, Jâŋ gwaán ndɔ.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 À yeé kou sɔm aá bú, Yeésò yuo kela cuù ká cie. À yeé ke, vulú gulu lɔgɔ́ baá ké ter, à ŋene njií Cúcuí Càŋ baá ké ter faá vɔgɔb nɔ suagâ, waà die felè seèn.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Hueh déì né ké jomo te vulúu ŋgulí, ye: «Hên né huaán yíé-temê mò; temé mò né lè mé bú nɔré.»
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.