Hebreus 8
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARC
1 Njolo ŋgòr mé béh né tueé hên dɔɔ́ŋ né ye: ŋgàŋ sèmè beèh né gèh ŋgàŋ sèmè dé koô sâ. À né ké te vulúu yoòr Càŋ terrèb mé né te kɔgɔ. À né te be gaâ seèn den den.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 À seé seèn bɔɔ́ den né ké gwò lètenè mɔ̀. Gwà sâ né sòn *gwà cɔ̀gɔ̀; njèh cén, à né dé seèn gwà gècên mé Càŋ nùà njèh lé sieè naâ kɔɔ́, nùàr lé bú kɔɔ́ síé ná ŋgwêh.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bɔ́ ŋgàŋ sèmè dé koô dɔɔ́ŋ sie kwaá né, te à haá beh Càŋ mbe mé *sèmè. Yeé baá ménâ, kɔ ŋgàŋ sèmè beèh dé koô sâ haá bú njeré déì ménâ ndɔ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mɔ à sé né ká te wɔ́ŋe, à sé naâ ŋgàŋ sèmè den kwa wa? Lòù sam, bɔ̀ ŋgàŋ sèmè bɔɔ̀n né ká doó teèn, bɔ́ né gi Càŋ mbe faá *sóú Músì lé tueé naâ sâ haá.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Njèh cén, seé mé bɔ̀ ŋgàŋ sèmè hèllè bɔɔ́ yeé sâ, bɔ́ si weh lom né lòù, bɔ́ si weh yeé yoòr seé dé Càŋ ké te vulúu. Mé seé Músì lé naâ faá bèh ménâ ndɔ: cu mé Músì lé ndeè naâ gwà sieé, Càŋ lé ye bú a: kè nyégé bagasé, wò nde ménâ sieé ma. Síé sɔ̀m ká nág faá nyí lé naâ wò ké te tòre nɔ feh.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Kènê seé dueè baá seér beè Yeésò, né dé bɔɔ̀n hèllè yɔgɔ́ keéh, à béh yoòr Càŋ nyɔgɔ́ njií né mé ŋgɔ̀ŋ dé feê; dé sâ né ŋgɔ̀ŋ dé cuûm yɔgɔ́. Lòù sam, ŋgɔ̀ŋ bú sâ né mé ndéb dé bagaà teèn. Ndéb bú sâ kela né kɔɔ́ mé ndéb dé cuûm.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Mɔ ŋgɔ̀ŋ dé toò jɔ̀gɔ̀ sé lɔ naâ teèn yilá, sé lɔ húɔ́m ná cû mé Càŋ kweéh seér bú mé ŋgɔ̀ŋ dé feê.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Béh kɔ baá ye, bú sâ lɔ teèn yílá ná ŋgwêh bɔ̀n. Lòù sam, Càŋ lé née bɔ̀ nùàr seèn teèn bɔ den, ye:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Dé sâ dèn ndé cú faá dé mé nyí lé kɔɔ́ naâ
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hên né ŋgɔ̀ŋ mé nyí kɔ nde né mé bɔ̀ huaán Iserálà loù sâ, jue nyí Càŋ Dueè:
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Cu sâ nuaré déì bɔ̀ mbaábɔn lòù fèh sɔ́ ndé cú,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Nyí nde né yúlá-temé bɔɔ̀n lè nyî kulú sɔm;
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Mé Càŋ nde mé ŋgɔ̀ŋ feê mân tueé, sâ à ye ŋgɔ̀ŋ dé léí toò hèllè baá dé cuûm ma. Né yeé môn ndɔ, mɔ njeré déì kulí baá, à né yeé dé cuûm ŋaá, te jomo sâ à nyoló yuo weéh lòù.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.