Hebreus 8

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Njolo ŋgòr mé béh né tueé hên dɔɔ́ŋ né ye: ŋgàŋ sèmè beèh né gèh ŋgàŋ sèmè dé koô sâ. À né ké te vulúu yoòr Càŋ terrèb mé né te kɔgɔ. À né te be gaâ seèn den den.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 À seé seèn bɔɔ́ den né ké gwò lètenè mɔ̀. Gwà sâ né sòn *gwà cɔ̀gɔ̀; njèh cén, à né dé seèn gwà gècên mé Càŋ nùà njèh lé sieè naâ kɔɔ́, nùàr lé bú kɔɔ́ síé ná ŋgwêh.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bɔ́ ŋgàŋ sèmè dé koô dɔɔ́ŋ sie kwaá né, te à haá beh Càŋ mbe mé *sèmè. Yeé baá ménâ, kɔ ŋgàŋ sèmè beèh dé koô sâ haá bú njeré déì ménâ ndɔ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Mɔ à sé né ká te wɔ́ŋe, à sé naâ ŋgàŋ sèmè den kwa wa? Lòù sam, bɔ̀ ŋgàŋ sèmè bɔɔ̀n né ká doó teèn, bɔ́ né gi Càŋ mbe faá *sóú Músì lé tueé naâ sâ haá.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Njèh cén, seé mé bɔ̀ ŋgàŋ sèmè hèllè bɔɔ́ yeé sâ, bɔ́ si weh lom né lòù, bɔ́ si weh yeé yoòr seé dé Càŋ ké te vulúu. Mé seé Músì lé naâ faá bèh ménâ ndɔ: cu mé Músì lé ndeè naâ gwà sieé, Càŋ lé ye bú a: kè nyégé bagasé, wò nde ménâ sieé ma. Síé sɔ̀m ká nág faá nyí lé naâ wò ké te tòre nɔ feh.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Kènê seé dueè baá seér beè Yeésò, né dé bɔɔ̀n hèllè yɔgɔ́ keéh, à béh yoòr Càŋ nyɔgɔ́ njií né mé ŋgɔ̀ŋ dé feê; dé sâ né ŋgɔ̀ŋ dé cuûm yɔgɔ́. Lòù sam, ŋgɔ̀ŋ bú sâ né mé ndéb dé bagaà teèn. Ndéb bú sâ kela né kɔɔ́ mé ndéb dé cuûm.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Mɔ ŋgɔ̀ŋ dé toò jɔ̀gɔ̀ sé lɔ naâ teèn yilá, sé lɔ húɔ́m ná cû mé Càŋ kweéh seér bú mé ŋgɔ̀ŋ dé feê.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Béh kɔ baá ye, bú sâ lɔ teèn yílá ná ŋgwêh bɔ̀n. Lòù sam, Càŋ lé née bɔ̀ nùàr seèn teèn bɔ den, ye:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Dé sâ dèn ndé cú faá dé mé nyí lé kɔɔ́ naâ
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hên né ŋgɔ̀ŋ mé nyí kɔ nde né mé bɔ̀ huaán Iserálà loù sâ, jue nyí Càŋ Dueè:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Cu sâ nuaré déì bɔ̀ mbaábɔn lòù fèh sɔ́ ndé cú,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Nyí nde né yúlá-temé bɔɔ̀n lè nyî kulú sɔm;
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Mé Càŋ nde mé ŋgɔ̀ŋ feê mân tueé, sâ à ye ŋgɔ̀ŋ dé léí toò hèllè baá dé cuûm ma. Né yeé môn ndɔ, mɔ njeré déì kulí baá, à né yeé dé cuûm ŋaá, te jomo sâ à nyoló yuo weéh lòù.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.