Hebreus 2
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs VC
1 Mɔ né ménâ, sâ béh mègè ŋéí cú te ŋgòr gècên mé béh lé ŋgweé naâ doô tég. Mɔ sam, béh nde né ceér leér lɔɔ́.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Béh kɔ́ɔ ye, ŋgòr Càŋ mé bɔ̀ cìlì Càŋ lé tueé waà naâ mé njéh doô né gi cie mé feh seèn ŋené ŋagá, ye né lom ŋgòr gècên ma. Bí kɔ́ɔ ye, bɔ̀ɔ́ mé lé naâ ŋgòr sâ ŋgeén, mé lé naâ bú lòù seb seér dɔɔ́ŋ, lɔ naá giì gèr beè Càŋ teèn ŋené yií.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Sé tagá béh wa? Mɔ ceér koô mé nde né béh yili sɔm hên, béh né bú lòù seb seér, naàn naàn mé béh nde né ju beè Càŋ mvelé wa? Mè tueé bí, Nùà Dueè mé feh seèn lé naâ mé ŋgòr sâ tueé waâ, toò jɔ̀gɔ̀ lé naâ bú. Jomo sâ jege bele bɔ̀ɔ́ mé lé naá giì ŋgòr hên sònò seèn ŋgweé ndɔ, bɔ́ ye béh a, né lom ŋgòr gècên ma.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Càŋ nùà njèh lé naâ be teèn mé terreb mene kwaá; à né bɔ̀ cìè mé bɔ̀ fém hihiné teèn bɔɔ́ bomó yií, à né nùà kàn seé Cúcuí Ŋagâ yoòr kwaá, à né nùà kân faá à gwaán nê nɔ kwaá ndɔ.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Né mene *wɔ́ŋ dé jomò mé béh né sònò tueé hên, Càŋ túé ŋgwéh ye bɔ̀ cìlì Càŋ a, né beè bɔɔ̀n.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Beré déì tueé seér né te mvù Càŋe ye:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Cu déì wò lé naâ bú ka bɔ̀ cìlì yeè maànjé
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 wò terreb felè njèh dɔɔ́ŋ haá gi beè seèn ndɔ.»
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Béh ŋene kɔ cegé né mé Yeésò. Dé seèn, cu déì Càŋ lé naâ bú ka bɔ̀ cìlì Càŋ maànjé sie kwaá weh. Njua mé Càŋ lé naâ bú ménâ sie kwaá weh sâ, ye te à cio kuú seér felè nùàr dɔɔ̂ŋ. Yeé gi aá, Càŋ bɔ bú ŋgɔg ndɔ, à bú sumú seér cu lòù. Lé naâ mé núr cioò bú sâ.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Càŋ nùà njèh mé lɔ sií naâ njèh dɔɔ́ŋ kɔɔ́, ye kɔ nyí Yeésò sieé seér né mé gèr bú sâ, te nùàr ŋgún ŋa keéh gi bɔ̀ huaán nyî teèn, nyí weh njií bɔ́ ká mbàm yoòr nyî ma. Lòù sam, bɔ́ né mé Yeésò yili yuo.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 À bɔ̀ nùàr veên yoòr yaga sɔm gi né kɔɔ́. Bɔ̀ɔ́ mé baá gi jolosé dɔɔ́ŋ, bɔ́ bɔ́ baá gi kènê mé Tele cên. Né dé cî mé Yeésò bɔ̀ sâ bɔ̀ yilá né bɔ̀ lɔb seèn, à fegùlì kwá sɔ́ cú.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 À tueé seér né ye:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 À den cuù ye:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Yeésò lé nùàr ŋaà naâ, ye lòù sam, bɔ̀ huaán mé nyí né bɔ́ huaán yilá sâ né gi bɔ̀ nùàr, wa kɔ nyí ŋa nùàr ndɔ. Sâ dɔɔ́ŋ ye te nyí kuú cio, nyí mé njéh nyoló sɔm *Sátàn mé terreb cioò né beè seèn.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ye te bɔ̀ɔ́ mé lé naá beéh cio veéh dɔɔ́ŋ, cio vèh cú, te bɔ́ huaré den gi mé feh bɔɔ̀n. Lòù sam, bɔ́ lé ka cioò naá giì bɔ̀ kwer.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Mè tueé bí, à lé ndé ná ŋgwêh ye te nyí gam bɔ̀ cìlì Càŋ; à lé tétég nde kuú naâ ye te nyí gam bɔ̀ ndùté ndùtù Abrahâm.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 À lé nùàr tétég hên ŋa kuú naâ mé njéh. Kɔ à sé lé naá kaà nùàr ménâ ŋaá seér ndɔ, te à we ye bɔ̀ lɔb seèn, à den *ŋgàŋ sèmè bɔɔ̀n dé koô, mé né lom beè Càŋ kɔ́bè sâ, léláŋ húɔ́m-temê ndɔ. Sâ dɔɔ́ŋ ye te nyí bɔɔ́ yií seé Càŋ teèn, nyí *semé sɔm feh nyî nùà njèh, te Càŋ kulu sɔm cìlì nùàr veên yoòr.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Wa mene hên, bɔ̀ɔ́ mé gèr né bɔ́ jilí, veên né bɔ́ taáb dɔɔ́ŋ, à nde né bɔ́ gam den. Lòù sam, bɔ́ lé naâ bú mé veên ménâ taáb ndɔ, à lé naâ mé gèr kwaré.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.