Efésios 2

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Léí toò, bí lé naâ mé gècên mene sabé, bí né te veên teré yilá, bí lé beè Càŋ naá giì cúg faá bɔ̀ komó nɔ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 *Wɔ́ŋ lé bí yoòr yila seér naâ kɔɔ́, bí ŋgɔ seér cí. Bí lé sòn ŋgweé seér naâ dé mgbè terrèb ké ter ka vulû. Wa hên, terreb seèn hèllè ka gí ŋgwéh ndɔ, née ka mé seé yoòr bɔ̀ ŋgén-sòn bɔ̀ temá ndeé den ye.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Béh né kɔɔ́ ye, béh dɔɔ́ŋ lé naá giì ménâ ndɔ. Tuaá veên lé naâ béh lè salé, béh lé naá giì njií mé ŋgàŋ yoòr beèh gwaán né kɔɔ́ bɔɔ́ seér, béh lé njèh dɔɔ́ŋ bɔɔ́ giì naâ mé feh beèh ménâ. Béh sé naá giì ju mé gèh dene bú sâ die, faá bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ nɔ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Mé njéh mene, húɔ́m-temé Càŋ né njèh yɔgɔ̂: Càŋ mé húɔ́m-temé seèn né seér cu béh jere kɔɔ́.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Béh lé né gi mene toò seèn mé veên beèh hèllè komó cúg, à lé naâ béh yɔ̀ŋ dé feê mé *Kristò haá seér, à yili sɔm béh dé lòù,
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 à béh te cio komo sɔm keêh mé bú, à béh kwaá njií seér ké te vulúu, te béh bɔ́ den kɔɔ́.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Càŋ béh tàŋɔ̀r húɔ́m-temé seèn mé Yeésò Kristò ménâ feh keéh gi né, ye te bɔ̀ jomo bɔ̀ dɔɔ́ŋ ŋene kwaá gi fùgò dueè nyî njolò.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bí lé yili yuoó naâ mé fùgò húɔ́m-temé Càŋ sâ. Lé naâ mé temé yoòr Càŋ kwaá njiî. Bú sâ lé mé kàgà-ndòn biì nùà njèh ná ŋgwêh. Càŋ lé bí fùgò sâ haá naâ mé lèì seèn.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Béh lé seé bagaà déì bɔ́ kòmò ná ŋgwêh ndɔ; à lé béh haá naâ dé lòù, ye te nùàr mé seé déì mbaá púnó kú cú.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Bí kɔ́ sér ye, Càŋ lɔ béh meè naâ kɔɔ́; wa, à lɔ béh si bilí kwaá naâ yoòr Yeésò Kristò, ye te ká jomo, yoòr beèh ndeè yam lom bɔ̀ seé bebagaà mé nyí lɔ naá giì léí jɔ̀gɔ̀ ter nyegé kwaá doô.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Mɔ né mân, bí mùnò njí cú dene biì dé léí toò, bí bɔ̀ɔ́ mé Jûf ŋàr-lè sam, mé bɔ̀ *Jûf bí yilá né kurú, wa lòù sam, bɔ́ né dé bɔɔ̀n *ŋgór ŋɔɔ́b ma. Sâ né lom mágá te ŋgàŋ yoòr kèb cieè mbaá ndɔ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Bí bɔ̀ɔ́ mé bɔ́ né ménâ yilá sâ, bí mùnò njí cú gèh dene biì dé léí toò sâ ndɔ, bí bɔ̀ Kristò lé née nòmò dàb we dàb ye. Sâ bí lé beè Càŋ née kìn ndɔ. Sâ te bɔ̀ŋ bɔ̀ nùàr seèn *Iserálà bí lé née teèn sam ye. À lɔ né mene ŋgɔ̀ŋ kɔ ye te ndéb nyî mboón, mé njéh mene à lɔ bí teèn yí kéh ná ŋgwêh. Sâ bí lɔ cu sâ née *wɔ́ŋ ŋgɔ ye, bí mé ndèm lè sam, Càŋ lé mé yilí beè biì cu sâ ná ŋgwêh ndɔ.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Mé njéh mene, kènê Càŋ bí bɔ̀ Kristò sie bilí gi aá kèn. Bí bɔ̀ɔ́ mé lé naá giì nòmò dàb we dàb mé Càŋ léí toò sâ baá gi kènê kwarè seèn. Sâ dɔɔ́ŋ né gi mé njua húɔ́m Kristò.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Cɔ̀ŋ beèh né bú. Lòù sam, à lé naâ feh seèn *semé, à sie bilí bɔ̀ Jûf mé bɔ̀ɔ́ mé Jûf sam mé njéh, à tulu sɔm kɔ̀ŋ mé lé naâ bɔ́ mé sòn hihiné kerré kwaá doô. Bùnò gi lètenè bɔɔ̀n ndɔ, bɔ́ dɔɔ́ŋ ŋaá bilí gèh cên.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Né mene bɔ̀ *sóú Jûf dé kàn mé dé kân dɔɔ́ŋ, Kristò bɔ́ tɔr wula gi aá kèn, ye te gèh nùàr fà ŋa bilí, bɔ́ me yuo gèh dé feê cén, bɔ́ den yoòr nyî, bɔ́ ŋgweé fu ma.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kristò yeé kuú baá ké ter te toû, à kuú nyoló lɔ kèrrè hèllè ké teèn sâ. À lɔ gèh nùàr fà sie bilí naâ mé cio bú sâ, te nde ye gèh dé feê cén ŋaá, à nyɔgɔ́ njií bú yoòr Càŋ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Kristò lé ká te wɔ́ŋe ndeè naâ Njàgà Bagaà se ndɔ, te bí bɔ̀ɔ́ mé Jûf sam kwa gi cɔ̀ŋ, wanɔɔ́ŋ bí bɔ̀ Càŋ lé naá giì nòmò dàb we dàb. Déì né cu, te bɔ̀ Jûf mé né dé bɔɔ̀n kwarè Càŋ kwa gi cɔ̀ŋ ménâ ndɔ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Sâ kènê né mene Jûf mene Jûf sam dɔɔ́ŋ, Cúcuí Tele beèh Càŋ né gi béh yoòr, béh baá mé sòn toò Càŋ; né mé njua Kristò.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Mɔ né mân, sâ bí bɔ̀ɔ́ mé Jûf sam dɔɔ́ŋ, kìn beè Càŋ sam cuú. Bí bɔ́ nòmò dàb we dàb sam cuú ndɔ. Bí kènê baá gi huaán, faá bɔ̀ déì nɔ, bí bɔ́ kènê mbàgà Càŋ sio né dɔɔ́ŋ, bí bɔ́ né bɔ̀ nùàr seèn.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Bí né gi felè maàŋ meé den. Maàŋ sâ né bɔ̀ mbɔ̀ŋ tebê bɔ́ bɔ̀ *sòn-Càŋ bɔ̀. Taá dàn teèn né bú Yeésò Kristò nùà njèh.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Gwà sâ tarésé den né mé bú, te ham nyegé bagasé, ŋa gwà Càŋ dé koô mé bú nùà njèh ndɔ.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 À gwà sâ me né mé bí, te den bèh joloò Càŋ, Cúcuí seèn cer beh teèn. Lòù sam, bí bɔ̀ Yeésò Kristò né kɔɔ́ teé bilí.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.