Efésios 1

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Né mè Pɔ̂l, mbɔ̀ŋ tebê Yeésò *Kristò. Càŋ lé mè mân sie kwaá naâ mé kàgà-ndòn seèn. Mè mvù hên nyagá njií né mé bí, bɔ̀ nùàr Càŋ ké Efêse mé né gi temé tég yoòr Yeésò Kristò kwaá njií dɔɔ́ŋ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Tele beèh Càŋ bɔ̂ Fehtoò beèh Yeésò Kristò a, kúlú bí, bɔ́ haá bí dɔlê.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kùsèm Càŋ Tele Fehtoò beèh Yeésò Kristò! À lɔ naá giì béh bɔ̀ dàm njèh bebagaà ké te vulúu kulú haá. À lɔ béh haá keéh naâ beè Kristò.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Mé à lɔ nde wɔ́ŋ si, sâ dàb mé à lɔ béh yoòr Yeésò Kristò balé yií gi aá, ye te béh ndeè den lom bɔ̀ nùàr nyî, mé ndɔ̀gɔ̀ veên déì yoòr beèh ŋéné sáb cú.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Càŋ mé húɔ́m-temé seèn lɔ ménâ nyegé kwaá giì mé kàgà-ndòn seèn, ye nyí ndeè nde né béh bɔ̀ huaán nyî mé Yeésò Kristò sie seér ma. À lé ménâ gwaán naâ kɔɔ́.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Sâ ye te tàŋɔ̀r húɔ́m-temê nyî ŋené yuo kelà cie mé njéh. Béh yila baá-re fùgò làgàtì beè seèn kuû. Sâ dɔɔ́ŋ né mé Huaán yíé-temê seèn.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Mé húɔ́m Ŋunà, à lé naâ béh te veéne yili sɔm, à kulu sɔm yúlá-temé beèh lè seèn ndɔ. Sâ dɔɔ́ŋ, ye te béh ŋene kɔ tàŋɔ̀r húɔ́m-temé nyî teèn.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Né lom felè beèh faá cí nɔ yaám ndeé, ye te kɔ́ŋkɔŋ bɔ̂ lo nyî yam sie lom béh beè mé gùm mene.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Njií mé à lɔ naâ ter nyegé naáb kwaá sâ, lɔ naá giì mé kàgà-ndòn seèn, ye te ndeè mboón mé Kristò ma. À béh hên feh keéh né cí,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 wa loù mé wɔ́ŋ nde né teèn gií, nyí nde né njèh ké te vulúu mé ká doó mene dɔɔ́ŋ bècénè horó bilí, te Kristò den lom felè bɔɔ̀n kɔɔ́.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Mé Kristò béh baá gi mé gà teèn. Sâ tueé né ye, Càŋ lɔ béh ter ké toò balé kwaá naâ mé kàgà-ndòn seèn. Né ménâ, à njèh dɔɔ́ŋ bɔɔ́ gi yeé jéjég faá à nyegé kwaá yeé nɔ,
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 te be terrèb seèn ŋené yuo kelà yoòr beèh bɔ̀ toò-jɔ̀gɔ̀ bɔ̀ mé lɔ naá giì ndèm mé Kristò kwaá lɔgɔ́.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Mé bí mene ndɔ, cu mé Njàgà Bagaà mé né ŋgòr gècên lé waà naâ ké lètenè biì te yili sɔm bí, ŋgweéh bí lé naá giì temé yoòr Kristò kwaá njií mà! Yeé baá ménâ, Càŋ maga kwaá gi bí yilí seèn yoòr ndɔ. Mágá sâ né Cúcuí Ŋagâ. Cúcuí Ŋagâ sâ lɔ ndéb seèn jegé naâ kɔɔ́.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Béh yeé kwa baá bú, béh kɔ baá-re mé njéh ndɔ, ye ŋgúlú Càŋ né béh kela, ye loù mé Càŋ nde né béh dé kèì cên yili sɔm wa, béh nde né ŋgúlú seèn yieé ma. Sâ dɔɔ́ŋ, Càŋ ye te be terrèb nyî ŋené yuo kelà cie mé njéh.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Mɔ né mân, mè né lom Càŋ felè biì mé gècên mene vra. Lòù sam, bɔ́ ye mè a, bí né lom temé yoòr Fehtoò beèh Yeésò kwaá njií, wa bí bɔ̀ Yeésò bɔ̀ gwaán né mé temé cén ndɔ ma.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Mè né Càŋ felè biì vra, mè sòn dù bèh. Mè né bú dua,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 bú Càŋ *sùsùm, Tele Fehtoò beèh Yeésò Kristò, mè ye bú a:
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Bú a, kúkùr seèn, à sì kwá lege ŋagâ seèn lè biì, te bí ŋene gèh ndèm mé à yilá kwaá né bí beè seèn mé njéh doô.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Bú a, bɔ́ te béh bí bɔ̀ɔ́ mé né gi temé yoòr seèn kwaá njií dɔɔ́ŋ, béh ŋene kɔ be terrèb seèn mé né lom yoòr beèh faá cí nɔ yieé. Terreb seèn bú sâ, dé seèn dé se komoò sam.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 À lé Yeésò Kristò te cio komo sɔɔ́m naâ mé terreb bú sâ, à weh ŋaá mé bú ké te vulúu, à kwaá njií bú te be gaâ seèn.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Felè njèh dɔɔ̂ŋ né bú. Terreb wɔ̂ŋ né mene naàn, né mene gèh terrèb dé heè ké te vulúu dɔɔ́ŋ, né gi ka seèn. Gwaán yilí bɔɔ̀n a, ŋgúlí yɔ̀ŋ méné wɔ́ŋ dɔɔ́ŋ, gwaán bú a, ndé ŋgúlí yílá te nàm dé ké toò mene dɔɔ́ŋ, felè bɔɔ̀n dɔɔ̂ŋ né Kristò.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Càŋ lɔ ka ba gulè Kristò ba yií giì naâ njèh dɔɔ́ŋ; à feh te mbàgà seèn sie kwaá né bú ndɔ.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Mbàgà seèn sâ né faá kukuŋ Kristò nɔ. Kristò mé gùm mene ŋené yuo kelà né teèn, à yoòr né mé kèkènè Càŋ mé gùm mene ndɔ.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.