Colossenses 4
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVT
1 Bí bɔ̀ tele seê, bí bɔ́ dìlì nyégé felè bɔ̀ kwer biì bagasé. Bí kɔ́ɔ ye, bí né taré ka Nùà koô biì ké te vulúu ménâ ndɔ.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Bí dùà dèn Càŋ cu dɔɔ́ŋ, bí né làŋ den, bí né bú teèn vra keéh,
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 bí né bú felè beèh dua ndɔ, te béh kwa ceér, béh se ŋgòr seèn, te ju *Kristò mé lé naâ lòù leér den, ŋené yuo kelà bèsɔ́nè. Mè ká gwà cibì tétég hên yila kuú né mé njéh.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Sâ bí dùà Càŋ teèn, te mè se bɔ̀ nùàr faá né tueé nɔ.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Bɔ̀ɔ́ mé bɔ̀ Yeésò bɔ̀ sam, bí dèn toò bɔɔ̀n ŋgulísé. Lɔ́ŋ mé né toò biì ŋené dɔɔ́ŋ, bí té yì kéh.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Bɔ̀ ŋgòr biì a, ŋgúlí sábé lòm bɔ̀ nùàr tieè cu dɔɔ́ŋ lòù. Njií mé bɔ́ né bí bieé nyegé dɔɔ́ŋ, bí kɔ́ gèh dé mé bí nde né bɔ́ bagasé se nyegé.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tisîk dìm yíé-temé beèh tueé nde né bí njàgà mò kɔɔ́. À né lom seé Fehtoò beèh mé temé cén bɔɔ́, béh bú seé bɔɔ́ yeé kɔɔ́.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Mè bú ké yoòr biì tétég hên tema njií kuú né, ye te bí ŋgweé kùr beèh, temé taré cu bí lè.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Bɔ̂ Onesîm dìm yíé-temé beèh déì gɔ nde né kɔɔ́. Onesîm dé seèn né nùàr biì cén déì, à seé Càŋ bɔɔ́ né mé temé cén. Njií mé né kán kelá dɔɔ́ŋ, bɔ́ nde né bí tueé.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristârk ye bíé kéh bí. Béh bú né ká gwà cibì kɔɔ́. Mârk ŋunà bei Bàrnàbâs ye bíé kéh bí ndɔ. Mè lé naá giì bí tueé ye bí a, mɔ à waà baá, bí sìè nyégé bú bagasé ma.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yeésò mé bɔ́ yilá cu né Jústùs, ye bíé kéh bí ndɔ. Lètenè bɔ̀ Jûf mé né bɔ̀ Yeésò bɔ̀ dɔɔ́ŋ, seé *Lò Càŋ ká lɔ bɔɔ́ lom né béh bɔ̀ tagár bɔ̀ hên. Yo mò né lom mé bɔ́ taré dé gècên.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Nùà biì Epaferâs ye bíé kéh bí. Né nùà seê Yeésò Kristò ndɔ. À né Càŋ felè biì dua, à sòn dù ŋgwéh, ye Càŋ a, há bí terreb, te bí den lom tég, bí né teèn joló huɔɔ́m; te njií mé Càŋ gwaán nê, bí njií sâ ŋene kɔ lom mé gùm mene, bí bɔɔ́ cí.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Dé hên, mè nde né sòn seèn gwaán: à né lom bí mé gècên mene munó. À né bɔ̀ nùàr Laodísè munó, à né bɔ̀ Hierapolî bɔ̀ ménâ munó ndɔ.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Lûk dɔ́ptà yíé-temé beèh bɔ̂ Demâs ye bíé kéh bí ndɔ ma.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Bí bíé kéh bɔ̀ mbeí beèh ké Laodísè dɔɔ́ŋ, bí bie keéh Nimfà mé bɔ̀ Yeésò bɔ̀ mé bilí yeé ké gwò seèn mene.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Mɔ bɔ́ jaŋé gi aá mvù hên lètenè biì, bí há njí mé bɔ̀ Laodísè bɔ̀ te bɔ́ jaŋé ké te mɔ̀gɔ̀ bɔɔ̀n ndɔ. Mɔ bɔ̀ Laodísè bɔ̀ tema njií aá bí mvù mò déì, bí jáŋé cú lè mɔ̀gɔ̀ biì ménâ ndɔ.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Bí júée Arsîp a, seé Fehtoò beèh mé né beè seèn doô, bú a, bɔ́ sɔ̀m bɔɔ̀ ma.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Né mè Pɔ̂l, mè bèh hên nyagá né mé be mò, mè bie aá bí. Bí té nyèn, ye mè né dé mò ká gwà cibì ndɔ. Húɔ́m-temé Càŋ a, ká sìè gí bí beè.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.