Atos 1
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVT
1 Tele mò Teofîl,
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 — ausente —
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Cieé déì bɔ́ bɔ́ yeé baá yáb yieé, à ye bɔ́ a: «Bí tée Jerusalem yùò ye. Bí kèlà dèn Cúcuí Ŋagâ mé Tele mò lé tueé kwaá naá bí sâ. Mè lé bí tueé den naâ cí ndɔ.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 Bí kɔ́ɔ ye, Jâŋ lé bɔ̀ nùàr koú naâ mé nòmò. Cieé màgà ndé cú, mè kou seér nde né bí mé Cúcuí Ŋagâ.»
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Bɔ́ bɔ́ yeé baá cu bècénè, bɔ́ ye bú a: «Fehtoò beèh, hên baá cieé mé wò bɔɔ́ nde né te béh bɔ̀ *Iserálà den cu mé feh beèh teèn wa?»
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Yeésò ye bɔ́ a: «Dé sâ ju biì sam, né ju Tele mò; né mene cieé, né mene cu, dɔɔ́ŋ né gi beè Tele mò.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Dé biì, Cúcuí Ŋagâ ndeè né ter suagâ, kema bí, te bí kwa ye terreb, bí nde tueé den sòn mò. Bí sòn mò tueé duɔɔ́m nde né ká Jerusalem, bí tueé nde mé njéh kukwarè te tàbè Judê dɔɔ́ŋ, bí né te tàbè *Samarî tueé, bí túé ndé mé njéh bèh mé tàbè bɔ̂ vulú né teèn kwaré dɔɔ́ŋ ndɔ.»
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 À yeé tueé gi aá, à yuo komo ŋaá ter ndɔ. Bɔ́ né bú ke, à né nyueé ndeé. Nde nde, bègè ka leér weh bú njolò bɔɔ̀n.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Bɔ́ né ké ter ke den. Bɔ̀ nuaré déì fà kar yuo kelà kwarè bɔɔ̀n mé cɔ̀gɔ̀ wuwulê yoòr,
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 bɔ́ né sònò tueé ye: «Bí bɔ̀ Galilê bɔ̀, bí ké te vulúu njebá ke den né dé keì? Yeésò mé né ké te vulúu njolò biì komo ŋaá hên, suaga cuù nde né loù sâ, nág faá à la naâ njolò biì ŋaá nɔ.»
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Jomo sâ bɔ̀ mbɔ̀ŋ tebê suaga yila cu ké Jerusalem ndɔ. Yuoô ké te tòr mé bɔ́ yilá né tòr Oliviê sâ nde ké lɔ, bɔɔ́ né njèh kílòmétà cén.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Bɔ́ wa ké lɔ, bɔ́ ŋaá kela nde ké gwò te jèh gwà dé ké teèr, bɔ́ yila nde cu ké mí bèh dene bɔɔ̀n. Lé naâ bɔ̀ Piêr mé Jâŋ mé Jâk bɔ̂ Andrê; Filîp bɔ̂ Tomâs; Bartelemî bɔ̂ Matíô; Jâk ŋunà Alfê mé Simɔ̂ŋ nuaá mé gwàn bèh dé nùà kìn ŋaá bɔ́, mé Júdàs ŋunà Jâk.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Bɔ́ bɔ̀ véh déì, mé Marî meì Yeésò mé bɔ̀ dìm Yeésò lé naâ kɔɔ́, bɔ́ né Càŋ cu dɔɔ́ŋ dua, bɔ́ bú dua lom mé sòn cên dɔɔ́ŋ.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Mé cieé déì lè gwèn sâ, Piêr komo wuo ter lètenè bɔ̀ Yeésò bɔ̀. Bɔ́ bɔɔ́ né njèh nùàr yuií mé ndètoón. Ye bɔ́ a:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 «Bí ŋgwé bɔ̀ nùàr mò! Kɔ njií mé né te mvù Càŋe felè Júdàs nyagá den dɔɔ́ŋ sé naá kaà mân mboón, te yuo faá Cúcuí Ŋagâ lé naâ sònò *Davîd tueé kwaá nɔ. À lé Yeésò cie jɔgɔ kwaá naâ kɔɔ́, te bɔ́ nde ye bú mân sie.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Á sâ, Júdàs lé naâ te bɔ̀ŋ beèh ndɔ, à lé naá giì mé seé seèn teèn.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (Mé njéh mene, à lé Yeésò go sɔɔ́m naâ kɔɔ́, à nde ŋueèh mé kàgàlɔ̀ŋ hèllè ŋge. Yeé baá ménâ, à die doóm seér ké teèn ndɔ, komó seèn velé, lèì ŋellé sue cie.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Bɔ̀ Jerusalem bɔ̀ ŋgweé laré ménâ bèh dɔɔ́ŋ, bɔ́ yilá kwaá baá-re ŋueèh hèllè: Hakeldamà. Mé ju bɔɔ̀n sâ tueé né ye: né ŋueèh húɔ̂m.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Sâ né gi lè mvù bené *Davîd nyagá den ye:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Piêr yeé tueé gi aá, bɔ́ sie kwaá baá-re nùàr fà. Déì lé naâ Josêf; bɔ́ bú yilá cu né Barsabâs; yilí seèn déì né cu Jústùs. Bɔ́ sie kwaá cu Matiâs ndɔ.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Jomo sâ bɔ́ dua Càŋ teèn, ye bú a: «Fehtoò beèh, wò ŋene kɔ né temé bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ kɔɔ́; lètenè bɔ̀ fà bɔ̀ hên, fèh sɔ̀m béh nuaá mé wò balé kwaá naâ mé be yeè,
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 te nùà sâ ŋa cu nùà tebê yeè, à weh seér cu seé Júdàs kɔɔ́. Lòù sam, Júdàs bèh séná seèn nde aá kèn.»
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Bɔ́ yeé dua sɔm aá Càŋ, bɔ́ vu bèì felè bɔ̀ fà bɔ̀ sâ; bèì sie Matiâs, bɔ́ weh sagá yií bú felè bɔ̀ mbɔ̀ŋ tebê dé yulà cùɔ̀b cén doô.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.