Apocalipse 5

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mè ŋene njií bú ké te kɔgɔ; à né mvù mé be gaâ weh sie. Bɔ́ keéh kwaá né lòù, bɔ́ nyagá né kèb lè mé kèb cieè mene. Bɔ́ lieré kwaá né ŋgèh teèn bèh téhbeh.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Mè ŋene cu cìlì Càŋ dé koô, à né ké ter lɔgɔ́ njií, ye: Nuaá mé nde né mvù hên keh komo te à ke njií njolo teèn né neì wa?»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Á sâ, mɔ nuaré déì naâ he! Né mene ké ter, né mene ká doó, mé ké dòù mene, nuaá mé nde né mvù sâ keh komo te à ke njií njolo lè, teèn sam.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Nuaá mé nde né mvù sâ keh komo, te à ke njií njolo teèn yeé yùò kélá cû ménâ, mè si yúé.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Nùà koô déì lètenè bɔ̀ kokoô bɔ̀ doô ye mè a: Té yúé, Gélɔ̂g né teèn, à né te gèh bɔ̀ Júdà; né *ndùté ndùtù mgbè Davîd, à né dé seèn mé terreb, à né njèh dɔɔ́ŋ taré yɔgɔ́, à nde né bɔ̀ ndɔ ŋgèh téhbeh doô kellé sɔm gií, à komo ke lè.»
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Mè ŋene njií baá-re Mbieè sèmè né ter lètenè kɔgɔ mgbè doô njebá den. Bɔ̀ njèh lèlàŋ nèà né ké teèn njebá kaáŋ den ndɔ. Bɔ́ bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndètoón cùɔ̀b nèà doô né kɔɔ́. Mbieè sèmè dé seèn den né faá bɔ́ wula gi aá bú nɔ. À né mé lúlí felè téhbeh, njolo téhbeh ndɔ. Bɔ̀ njolo sâ né bɔ̀ cúcuí Càŋ téhbeh. Càŋ né bɔ́ ká doó bèh dɔɔ́ŋ temá njiî.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Mbieè sèmè nde ser yí yoòr nùà te kɔgɔ doô, à weh bú mvù mé né te be gaâ doô beè.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 À yeé weh gi aá, bɔ̀ njèh lèlàŋ nèà, mé bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndètoón cùɔ̀b nèà doô, sue cemmé nde gi doó toò seèn, dé kàn mé njáŋ beè, dé kân mé njáŋ beè. Bɔ́ né cu mé ŋgàb beè-beè, bɔ́ ŋgàb sâ me né mé goó, san né bele lè dedeí ndɔ. San sâ né sòn Càŋ duaà dé bɔ̀ Yeésò bɔ̀.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Bɔ́ né bené feê sònò de den, ye:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Wò lé bɔɔ́ naâ kɔɔ́,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Mè yeé ke, mè ŋene njií bɔ̀ cìlì Càŋ ŋgún ké kwarè kɔgɔ̀. Bɔ́ kaŋ keéh né kɔgɔ bɔ́ bɔ̀ lèlàŋ bɔ̀ nèà, mé bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndètoón cùɔ̀b nèà doô yí lètenè. Bɔ́ né lom kékám kékám, dé kulâ sam. Mè yeé ŋgweé,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 bɔ́ né ké ter tueé njií, ye:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Jomo sâ mè ŋgweé njií cu bɔ̀ njií mé Càŋ lé si giì naâ dɔɔ́ŋ baá bené de ndɔ; bɔ̀ dé ké te vulúu o, bɔ̀ dé ká te tàbè o, bɔ̀ dé ké dòù mé bɔ̀ ké dùà bɔ̀ mene dɔɔ́ŋ né gi de, ye:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Bɔ́ né de, bɔ̀ lèlàŋ bɔ̀ nèà doô né gwaán, ye: Né môn!» Bɔ̀ kokoô bɔ̀ doô né dé bɔɔ̀n doó sue cemmé ndeé, bɔ́ né bú keí.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.