Apocalipse 11
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI
1 Bɔ́ weh gor, bɔ́ haá mè beè faá cùgò nɔ, bɔ́ ye mè a: Wùò ter, ndé mè *gwà Càŋ koô mé kɔ mene meè; kùlà gí bɔ̀ dùà-Càŋ bɔ̀ ké gwò dɔɔ́ŋ ndɔ.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Kwá lɔ́ caá kèb cieè dé seèn ménâ, té bú mè, né beè bɔ̀ Càŋ-kɔ́ bɔ̀, bɔ́ nde né lɔɔ́ joloò gulè doró keéh, bɔ́ bɔɔ́ nde né teèn weéh yulà nèà cùɔ̀b fà.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Te cu sâ mè nde né bɔ̀ sòn mò fà tema njií, te bɔ́ tueé den sòn mò ké lètenè bɔ̀ nùàr. Bɔ́ yií nde né wè, bɔ́ bɔɔ́ nde né ké sâ weéh yulà nèà cùɔ̀b fà. Bɔ̀ weéh yulà nèà cùɔ̀b fà né cieé kám mé yuií fà mé yulà ténjén.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Bɔ̀ *sòn-Càŋ bɔ̀ fà doô né bɔ̀ toú fà mé feí yeé kómó; bɔ́ né bɔ̀ lâm tàndáŋ fà mé den yeé toò Nùà tàbè doô ndɔ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Nuaá mé né bɔ́ mé veên munó dɔɔ́ŋ, we ndeè né sònò bɔɔ̀n bomó yuo kelâ, ŋgie sɔm bú. Bɔ̀ɔ́ mé nde né bɔ́ mé veên coór kema dɔɔ́ŋ, kuú gi nde né ménâ ndɔ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Bɔ́ né mé terreb nu ŋgaáŋ lɔɔ̂, te bɔ́ tueé den sòn-Càŋ. Bɔ́ né cu mé terreb nòmò kweéh seêr, te ŋa húɔ́m. Mɔ bɔ́ gwaán né *wɔ́ŋ gèr dé kàn feh keêh, cu mé bɔ́ gwaán nê dɔɔ́ŋ, bɔ́ né gi mé terreb dé ménâ bɔɔ̂ teèn.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Bɔ́ tueé den nde né ka sòn-Càŋ ménâ. Mɔ gi aá, nyam veên yuo kelà nde né te lege ŋgɔbè doô, ŋar sie bɔ́, à nde né bɔ́ yɔgɔ́, à nde né bɔ́ wulá sɔm ndɔ.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Bɔ̀ komó bɔɔ̀n dielé le nde né cie te kpɔŋe lè lɔɔ́ koô. Né lɔɔ́ mé bɔ́ lé faga wulà naâ Fehtoò beèh teèn doô. Bɔ́ né lɔɔ́ sâ yilí *Sɔ́dɔ̀m mé Ejíptò yoòr yilá kwaá.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Dàm nùàr mé gèh hihiné, ju hihiné, lò hihiné dɔɔ́ŋ, nde gi né komó bɔɔ̀n cie ŋené sɔɔ́; nde né cieé tagár mé kwèh. Bɔ̀ nùàr gwàn ndé ŋgwéh mé nuaré déì furú nyegé bɔ́.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Bɔ̀ nùàr ká doó samé seér nde né mé cio bɔ̀ nùà fà hên dé samê; bɔ́ nde né sagá; bɔ̀ nùàr nde né mé kùrmò felè cio bɔ̀ sòn-Càŋ bɔ̀ fà hên yieé kuú, ye bɔ̀ fà bɔ̀ hên naâ bɔ́ gèr feh keéh fí.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Komó bɔ̀ nùà fà hên lé cie bɔɔ́ naâ cieé tagár mé kwèh. Jomo sâ, Càŋ lé naá cuù bɔ́ cúcuí lè fulu yií, bɔ́ njebá cu ter. Bɔ̀ɔ́ mé lé naâ ŋené, veéh lé naâ bɔ́ njèh bɔɔ́.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Jomo sâ hueh tarê déì yilá bɔ̀ sòn-Càŋ bɔ̀ fà hên ké te vulúu, ye bɔ́ a: Bí ŋâ kán!» Bɔ́ ka ŋaá yuo ké te vulúu lètenè bègè ndɔ. Lé naâ njolò bɔ̀ bùnò bɔ̀ bɔɔ̀n hèllè.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Cu sâ tàbè lé naâ jilí taré; lɔɔ́ kèb déì lugo su doó. Te gwà yulà dɔɔ́ŋ, cén lé naâ lugo die. Nùàr kám téhbeh kuú teèn. Veéh lé naâ bɔ̀ jomo bɔ̀ lè yilá, te bɔ́ nde ye Càŋ Nùà vulû seén.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Hên baá ye gèr dé mbelèm fà; dé tagâr baá cuù hên ndeê.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Jomo sâ cìlì Càŋ dé téhbeèh yi cu tàŋ dé seèn: bɔ̀ hueh déì tetarê mân né ké te vulúu ŋgulí, ye:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 À yeé tueé gi aá mân, bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndètoón cùɔ̀b nèà mé né gi ké toò Càŋ te kɔgɔ bɔɔ̀ne dɔɔ́ŋ cemmé sulí nde gi doó, bɔ́ né Càŋ keí, bɔ́ ye:
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Môn, Càŋ Dueè Nùà terrèb,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Cècàgà, lò nùàr hihiné lé ŋaáŋ baá wò yoòr kela.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Bɔ́ yeé tueé gi aá mân, gwà Càŋ koô ké te vulúu gulu lɔgɔ́ ndɔ, *mbèŋ ŋgɔ̀ŋ ŋené yuo kela ké gwò, mbàn né die, nu né gwaán, bɔ̀ hueh né ŋgulí, tàbè né jilí taré, boó sue lom mé gècên mene.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.