Apocalipse 11
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARA
1 Bɔ́ weh gor, bɔ́ haá mè beè faá cùgò nɔ, bɔ́ ye mè a: Wùò ter, ndé mè *gwà Càŋ koô mé kɔ mene meè; kùlà gí bɔ̀ dùà-Càŋ bɔ̀ ké gwò dɔɔ́ŋ ndɔ.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Kwá lɔ́ caá kèb cieè dé seèn ménâ, té bú mè, né beè bɔ̀ Càŋ-kɔ́ bɔ̀, bɔ́ nde né lɔɔ́ joloò gulè doró keéh, bɔ́ bɔɔ́ nde né teèn weéh yulà nèà cùɔ̀b fà.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Te cu sâ mè nde né bɔ̀ sòn mò fà tema njií, te bɔ́ tueé den sòn mò ké lètenè bɔ̀ nùàr. Bɔ́ yií nde né wè, bɔ́ bɔɔ́ nde né ké sâ weéh yulà nèà cùɔ̀b fà. Bɔ̀ weéh yulà nèà cùɔ̀b fà né cieé kám mé yuií fà mé yulà ténjén.»
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Bɔ̀ *sòn-Càŋ bɔ̀ fà doô né bɔ̀ toú fà mé feí yeé kómó; bɔ́ né bɔ̀ lâm tàndáŋ fà mé den yeé toò Nùà tàbè doô ndɔ.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Nuaá mé né bɔ́ mé veên munó dɔɔ́ŋ, we ndeè né sònò bɔɔ̀n bomó yuo kelâ, ŋgie sɔm bú. Bɔ̀ɔ́ mé nde né bɔ́ mé veên coór kema dɔɔ́ŋ, kuú gi nde né ménâ ndɔ.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Bɔ́ né mé terreb nu ŋgaáŋ lɔɔ̂, te bɔ́ tueé den sòn-Càŋ. Bɔ́ né cu mé terreb nòmò kweéh seêr, te ŋa húɔ́m. Mɔ bɔ́ gwaán né *wɔ́ŋ gèr dé kàn feh keêh, cu mé bɔ́ gwaán nê dɔɔ́ŋ, bɔ́ né gi mé terreb dé ménâ bɔɔ̂ teèn.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Bɔ́ tueé den nde né ka sòn-Càŋ ménâ. Mɔ gi aá, nyam veên yuo kelà nde né te lege ŋgɔbè doô, ŋar sie bɔ́, à nde né bɔ́ yɔgɔ́, à nde né bɔ́ wulá sɔm ndɔ.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Bɔ̀ komó bɔɔ̀n dielé le nde né cie te kpɔŋe lè lɔɔ́ koô. Né lɔɔ́ mé bɔ́ lé faga wulà naâ Fehtoò beèh teèn doô. Bɔ́ né lɔɔ́ sâ yilí *Sɔ́dɔ̀m mé Ejíptò yoòr yilá kwaá.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Dàm nùàr mé gèh hihiné, ju hihiné, lò hihiné dɔɔ́ŋ, nde gi né komó bɔɔ̀n cie ŋené sɔɔ́; nde né cieé tagár mé kwèh. Bɔ̀ nùàr gwàn ndé ŋgwéh mé nuaré déì furú nyegé bɔ́.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Bɔ̀ nùàr ká doó samé seér nde né mé cio bɔ̀ nùà fà hên dé samê; bɔ́ nde né sagá; bɔ̀ nùàr nde né mé kùrmò felè cio bɔ̀ sòn-Càŋ bɔ̀ fà hên yieé kuú, ye bɔ̀ fà bɔ̀ hên naâ bɔ́ gèr feh keéh fí.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Komó bɔ̀ nùà fà hên lé cie bɔɔ́ naâ cieé tagár mé kwèh. Jomo sâ, Càŋ lé naá cuù bɔ́ cúcuí lè fulu yií, bɔ́ njebá cu ter. Bɔ̀ɔ́ mé lé naâ ŋené, veéh lé naâ bɔ́ njèh bɔɔ́.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Jomo sâ hueh tarê déì yilá bɔ̀ sòn-Càŋ bɔ̀ fà hên ké te vulúu, ye bɔ́ a: Bí ŋâ kán!» Bɔ́ ka ŋaá yuo ké te vulúu lètenè bègè ndɔ. Lé naâ njolò bɔ̀ bùnò bɔ̀ bɔɔ̀n hèllè.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Cu sâ tàbè lé naâ jilí taré; lɔɔ́ kèb déì lugo su doó. Te gwà yulà dɔɔ́ŋ, cén lé naâ lugo die. Nùàr kám téhbeh kuú teèn. Veéh lé naâ bɔ̀ jomo bɔ̀ lè yilá, te bɔ́ nde ye Càŋ Nùà vulû seén.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Hên baá ye gèr dé mbelèm fà; dé tagâr baá cuù hên ndeê.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Jomo sâ cìlì Càŋ dé téhbeèh yi cu tàŋ dé seèn: bɔ̀ hueh déì tetarê mân né ké te vulúu ŋgulí, ye:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 À yeé tueé gi aá mân, bɔ̀ kokoô bɔ̀ ndètoón cùɔ̀b nèà mé né gi ké toò Càŋ te kɔgɔ bɔɔ̀ne dɔɔ́ŋ cemmé sulí nde gi doó, bɔ́ né Càŋ keí, bɔ́ ye:
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Môn, Càŋ Dueè Nùà terrèb,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Cècàgà, lò nùàr hihiné lé ŋaáŋ baá wò yoòr kela.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Bɔ́ yeé tueé gi aá mân, gwà Càŋ koô ké te vulúu gulu lɔgɔ́ ndɔ, *mbèŋ ŋgɔ̀ŋ ŋené yuo kela ké gwò, mbàn né die, nu né gwaán, bɔ̀ hueh né ŋgulí, tàbè né jilí taré, boó sue lom mé gècên mene.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.