2 Coríntios 6
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARC
1 Bí kɔ́ɔ ye, béh bɔ̀ Càŋ seé hên bɔɔ́ yeé kɔɔ́. Bí né gi fùgò beè Càŋ kuú. Mɔ né mân, kúkùr biì, bí té gwàn mé fùgò sâ ŋa njèh mbaâ beè biì.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Né gi te mvù Càŋe nyagá den, Càŋ ye:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Béh gwàn ŋgwéh mé nuaré déì ndugó seé beèh; béh né ceér fɔɔ́n, ye te nuaré déì béh gule beè bè lɔ́ cú.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Te ŋené den yoòr beèh cu dɔɔ́ŋ, ye béh né bɔ̀ seé bɔ̀ Càŋ: béh né mene dàm gèr ŋené laré, béh né yeé bɔ́ dɔɔ́ŋ yoló gií.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Bɔ́ lé naâ béh núr duún,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mé njéh mene, béh né lom feh keéh ye béh né bɔ̀ seé bɔ̀ Càŋ ma:
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 béh né bɔ̀ nùàr ŋgòr gècên tueé,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Bɔ̀ nuaré déì né béh seén, bɔ̀ déì né béh lòù bɔɔ́ gulí.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Den né faá bɔ́ béh kɔ́ ŋgwéh nɔ, sâ bɔ́ né gi béh kɔɔ́.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Bɔ́ né mene béh temé lè bɔɔ́ yilí, béh né lòù samé seér.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Belà, Kɔrênt bɔ̀, béh bí dàb dɔɔ́ŋ hên tueé ŋagá né njií mé né ká lè beèh.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Dé beèh, béh né bí gwaán, bí seér béh gwàn ŋgwéh kɔɔ́.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Kènê, mè nde aá mé bí faá bɔ̀ huaán mò nɔ, tueé njií: bí ŋgwé kɔ́ béh yoòr biì ŋgweè, te den faá béh né bí ká yoòr beèh ŋgweé njií nɔ. Bí kwá lɔ́ béh temé biì lɔŋ.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Bî nuaá mé Yeésò kɔ́ ŋgwéh té njèh kèì cén mùnò, faá bɔ́ nàgà mé terreb hihiné te vún cén-e kwá bílí bèh nɔ. Naàn naàn mé njèh dilî bɔ̂ njèh gobô nde né mé sòn cên den wa? Ŋagâ bɔ̂ cibí hùàlè bèh ndɔ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Bɔɔ́ mene naàn, *Kristò bɔ̂ *Sátàn bècénè té bílí ndé ŋgwéh. Nuaá mé né temé yoòr Yeésò kwaá njií, bɔ̂ nuaá mé temé yoòr Yeésò kwá njí ŋgwéh né yeé kèì cén munó gií wa?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Naàn naàn mé gwà Càŋ bɔ̂ sùàgà nde né felá nyi wa? Bí kékɔɔ̀ ye, béh dé beèh né gwà Càŋ dé Càŋ làŋ. Càŋ mé sòn seèn tueé né ménâ ndɔ, ye:
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Mɔ né mân, nyí tueé bí, bí gè mé *wɔ́ŋ geè,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Tele biì nde né nyí;
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.