1 Timóteo 6
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVI
1 Júée bɔ̀ kwer a, ŋgwé nyégé sòn bɔ̀ tele seê bɔɔ̀n bagasé; bɔ́ a, sùmù húɔ́m lòm bɔ́ mé temé cén, te nuaré déì yilí Càŋ fèlà béh cú, te bɔ́ njií mé béh né feh hên bɔ́ béh cú ndɔ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Bɔ̀ kwer mé tele seê bɔɔ̀n né bɔ̀ Yeésò bɔ̀, mè ye bɔ́ a, bɔ́ té bɔ̀ tele seê bɔɔ̀n sèb, wa lòù sam, bɔ́ bɔ́ né gi kèì cén toò Yeésò *Kristò ma. Mɔ sé la né bèh keì wa, bɔ́ sé la seé bɔɔ́ kela seér naâ mé bɔ́. Lòù sam, bɔ́ gam né bɔ̀ Yeésò bɔ̀, bɔ́ bɔ́ né gi mé ceér cên, bɔ́ né bɔ́ gwaán ndɔ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mɔ nuaré déì né bɔ̀ nùàr ŋgòr dé hiîn feh seér, à ŋgòr gècên mé lé yuoó naâ sònò Fehtoò beèh Yeésò Kristò fèh ŋgwéh, mɔ à tòù seèn mé béh né yeé feh doô fèh ŋgwéh ndɔ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 sâ nùà hèllè njeré déì kɔ́ ŋgwéh, à punó mbou gɔ né lòù. Lè seèn kurú lom né saân, à dé seèn tɔgɔ nde lom né felè bɔ̀ njàb ŋgòr ndɔ. Sé yeé baá môn, huer yuo teèn, tɔgɔ bɔ̂ séb kɔlé die teèn, júéb nde né cie bomó sue ndɔ.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Bɔ́ yeé leér lɔ aá ceér gècên, bɔ́ baá lòù gɔ cur seér, madar saân kɔ die lètenè bɔɔ̀n ndɔ. Sâ dɔɔ́ŋ bɔ́ munó gi né ye, mɔ nùàr baá tòù Càŋ feh wa, à nde né kàgàlɔ̀ŋ ŋgún teèn kwa ma. Kàmbér sâ ndɔ́g dé kàgàlɔ̀ŋ sam.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Mè gwaán aá ndɔ, tòù Càŋ né ŋgúlú dueè bɔ̀n. Njèh cén, kɔ temé nùàr né lè mé bɔ̀ njèh dé seèn nùà njèh huɔɔ́m ndɔ, sâ ye.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Béh lé ká te *wɔ́ŋe waà naâ be be. Mɔ béh baá kuú, béh cu cu nde né be be ndɔ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mɔ waà ká toò, béh baá yáb mé cɔ̀gɔ̀ mene teèn kwa, sâ wulu né wulù mà.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Bɔ̀ɔ́ mé gwaán gi né njèh dɔɔ́ŋ kwa larê, *Sátàn nde né bɔ́ sòn teèn felá sie, à nde né bɔ́ mé njèh hihiné nyuagá keéh, bɔ́ nde né teèn ndugó yilá, bɔ́ sela yuií seèn, bɔ́ sibí le teèn ndɔ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tétán né yeé kàgàlɔ̀ŋ. Dɔ̀gɔ̀tì yúlá-temê bɔ̀ nùàr dɔɔ́ŋ bilí gi né felè kàgàlɔ̀ŋ gwaân. Bɔ̀ nùàr kókoó mbaá yuo kwaá lɔ gi aá ceér Càŋ felè kàgàlɔ̀ŋ, bɔ́ né te gèr-e sielé yilá, gèr né lom bɔ́ seé faá cí nɔ weh ndɔ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Dé yeè, wò nùà Càŋ, beè yeè a, té ménâ dèn; sɔ̀m be yeè te bɔ̀ njií sâ dɔɔ́ŋ, lègè lòm tég te wò den dilísé, màn sér dé yeè gò nùà Càŋ, kwá njí lòm temé yoòr seèn, kɔ́ lòm bɔ̀ mbeí yeè gwaân, yóló bɔ́ yolò, dèn lòm toò bɔɔ̀n yébbè yébbè mân ndɔ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Líé lòm taáb mé temé cén faá nùà Càŋ nɔ, kúmó kwá yɔ̀ŋ tètàgà beè tég; Càŋ lé wò hên yilá kuú naâ dé cî. Wò lé naá giì toò bɔ̀ nùàr ŋgún mé gècên mene tueé, ye nyí kwaá njií aá temé teèn.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Mè nde né wò ndéb tieè kwaá kwaá. Càŋ né ŋgweé; yɔ̀ŋ dɔɔ́ŋ haá yeé bú. Yeésò Kristò né ŋgweé ndɔ; à lé naâ gècên seèn toò Pɔ́nsè *Pilátò ménâ tueé. Bɔ́ né gi ŋgweé. Mè ye wò a:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 jòlò nyégé *sóú Càŋ bagasé, kébbé nyégé bagasé, te Fehtoò beèh Yeésò Kristò ndeè cuù, sâ née ŋagásé tâŋ, veên déì teèn kèmà ŋgwéh.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Càŋ nùà njèh ndeè cu sâ tueé nde né kɔɔ́.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nuaá mé dé seèn kú ndé ŋgwéh gi cegé né bú.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Hên né ndéb bɔ̀ sèsàm bɔ̀; júée bɔ́ a, mɔ bɔ́ baá ŋgùlù wɔ̂ŋ yieé satí, bɔ́ té ŋgàŋ fù; bɔ́ té ndèm mé ŋgúlú wɔ̂ŋ mbaá kwá njí kú, né wàn; bɔ́ ndèm kwá njí sér mé Càŋ. À béh njèh dɔɔ́ŋ haá gi né kɔɔ́, ye te béh samé huɔɔ́m mé njéh ma.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Sɔ́gɔ́ bɔ́ sɔgɔ̀, te bɔ́ bɔɔ́ komo bagaà, júée bɔ́ a, bɔ́ bɔ́ màgà kélá sér cí ma; bɔ́ dèn làgàtì, bɔ́ há njí lòm be mbaá ma.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Mɔ bɔ́ né ménâ bɔɔ́, sâ bɔ́ né bɔ̀ ŋgúlú bɔɔ̀n ter dé cieé kwêh leér kwaá, te bɔ́ ndeè kwa yɔ̀ŋ tètàgà teèn.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Huaán mò Timotê, seé mé Càŋ né wò beè jege kwaá hên, kébbé nyégé bú tég. Mɔ bɔ̀ nùàr baá bɔ̀ wɔb ŋgòr doô kwarè yeè tueé den, ye bɔ́ né njèh kɔɔ́ sé wa, té sòn yeè teèn yí gùm dɔɔ́ŋ; dé sâ ceér Càŋ sam;
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 wanɔɔ́ŋ bɔ̀ nuaré déì sɔm gi aá temé yoòr Càŋ kèn, bɔ́ né lòù tueé gobó seér, ye bɔ́ né gi kɔɔ́ sé wa. Té sòn yeè teèn yí.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.