1 Pedro 5

Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mè kènê tueé njií nde né mé bɔ̀ kokoô bɔ̀ lètenè biì. Mè toò né taré nùà koô lètenè bɔ̀ Yeésò bɔ̀ ménâ ndɔ. Mè lé naá giì bɔ̀ dàm gèr *Kristò mé njolo ŋené. Loù mé be terrèb Càŋ nde né teèn ŋené ŋagá, mè gà dé mò teèn lím ndé ŋgwéh. Mè né bí dua:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kúkùr biì, bɔ̀ŋ bɔ̀ nùàr Càŋ mé Càŋ haá kwaá né beè biì doô, bí kè nyégé lòm bɔ́ faá nùà njèh né bɔ̀ŋ mbieè seèn ke nyegé nɔ; bí dèn kɔ́r lòm teèn mé temé cén faá Càŋ né gwaán ndɔ. Càŋ a bɔ́ nuaré déì bɔɔ́ jelá seér seé lòù. Bú a, bɔ́ lòm seé faá seé né bieé nɔ, dèn ŋgwéh seé kàgàlɔ̀ŋ.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Bɔ̀ɔ́ mé né beè biì sâ, bí té gwàn mé bí tuú seér bɔ́ lòù. Dene biì a, húɔ́m sér toò bɔɔ̀n dé huɔɔ̂m, te bɔ́ si weh dene bagaà teèn.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Te loù mé Tele bɔ̀ mbieè ndeè cuù teèn, bí kwa gi tàm ŋgɔɔ̀g dé nyèmà mé nyèmà.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Mè kènê tueé nde né mé bɔ̀ mbò ndà ndɔ, bí ŋgwé tie. Bɔ̀ɔ́ mé nyèmà bɔɔ̀n né dé biì yɔgɔ́ dɔɔ́ŋ, bí vèh bɔ́ veèh.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Sâ, bí dèn yébbé ndé giì ká beè Càŋ terrèb, te loù mé ye nyí nde né bí ter teèn sie sɔm, à sie sɔm bí mé be seèn.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Bɔ̀ njií mé né bí seé weh dɔɔ́ŋ, bí húáré kwá njí beè seèn, à bí ke nyegé né kɔɔ́.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Bí dèn kɔ́r lòù, bí né bèh dɔɔ́ŋ ke tená; *Sátàn nùà bùnò né kwarè biì faá gélɔ̂g nɔ ŋgugó ŋuɔb gɔ, te nyí sie yieé cén déì lètenè biì.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Bí wèh bú seé, bí njébá lòm te ceér Càŋe tég, bí té jìlì. Ŋgweéh bí né gi kɔɔ́ ye, bɔ̀ Yeésò bɔ̀ mbeí biì bèh dɔɔ́ŋ né gi mé gèr ménâ kwaré mà.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Njua mé gèr hèllè dàb ndé ndé ŋgwéh ndɔ. Mɔ cu sâ kela baá, Càŋ húɔ́m-temê mé lé naâ bí te dene tètàgà beè seèn mé Kristò yilá kwaá, nde né bí nɔɔ́ŋ mé feh seèn vuaá kwaá, à haá bí terreb, te bí njebá nyegé ye tarésé.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Bú a, dèn dèn nùà terrèb dé nyèmà mé nyèmà ménâ ndɔ. È môn!
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Mè né bí bieé. Mvù maànjé hên, Silâs nyagá kwaá né mè kɔɔ́, te mè nde ye bí temá njií. Beè mò, à né nùàr mò, mé né ceér Yeésò Kristò te be sâ bele. Mè mvù hên nyagá né ye te mè toó nyegé bí, bí kɔ nyegé bagasé ye, mé gècên mene, fùgò Càŋ mé bí né teèn sâ, né faá bí naá giì ŋgweé nɔ. Bí té teèn yùò nyì.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Bɔ̀ŋ bɔ̀ Càŋ bɔ̀ ká Babilɔ̂n mé Càŋ balé kwaá né faá bí nɔ, ye bíé kéh bí baga. Ŋuna mò Mârk ye bíé kéh bí ndɔ.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Bí bíé kú lètenè biì mé temé nùàr lè. Bí bɔ̀ ŋgwɔ́mé Kristò, dɔlê a, dèn mé bí dɔɔ́ŋ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.