1 Coríntios 13
Mvù Ŋgɔ̀ŋ Feê (MCU) vs NVT
1 Mɔ mè sé né mene ju nùàr wɔ́ŋ dɔɔ́ŋ tueé laré, mè tueé bilí mé ju bɔ̀ cìlì Càŋ mene, mɔ mè mé gwaân nùàr lè sam, sâ mè né mbaá faá jùàgà nɔ ŋgulí tum den, mɔ sam faá sɔgɔ ŋgulí ndaŋ den né kɔɔ́ ndɔ.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Mè sé kwa gi mene terreb *sòn-Càŋ tueê, mé bɔ̀ njèh nénâb ŋgweé komò, mé terreb njèh dɔɔ́ŋ kɔɔ́ giî, mɔ mè mé gwaân nùàr lè sam, sâ mè né njèh mbaâ. Mè sé kwaá njií gi mene temé mò dɔɔ́ŋ yoòr Càŋ, mè né mene tueé ye tòr a: kòmò yùò doó sâ, ndé sèr toò, à né mene sòn mò ŋgweé, mɔ mè mé gwaân nùàr lè sam, sâ mè né njèh mbaâ.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Mè sé geé njií gi mene bɔ̀ njèh mò mé bɔ̀ saám bɔ̀, mè yila nde bilí tuar mé gùm mò mene, mɔ mè mé gwaân nùàr lè sam, sâ ndɔ́g kwɔ̀m sam.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Nuaá mé né nùàr gwaán, né yeé sèŋ kwaá, né yeé nùà bagaà, à huer kú bèh, à mèŋàŋ bɔ́ bèh, à feh hàm bèh.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Mɔ nùàr né nùàr gwaán, à njèh fegùlì bɔ́ bèh, à nùà nyaâ ŋá ndé ŋgwéh, à nùà fúrú-temê dèn ndé ŋgwéh, à njùŋ kú ndé ŋgwéh ndɔ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Nuaá mé né nùàr gwaán, kwè sén bèh, à gwaán seér né gècên.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Nuaá mé né nùàr gwaán, né yeé veên bɔ̀ mbeî seŋ, à kwaá njií lom temé mé Càŋ, à né ndèm kwaá, ye Càŋ nde gi né njèh dɔɔ́ŋ nyegé, à né gi dɔɔ́ŋ yoló ndɔ.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Gwaân dé seèn nde den né méménâ dé kèì cên. Ŋgòr bɔ̀ sòn-Càŋ bɔ̀ gi nde né kɔɔ́, terreb mé béh lé kwaá naâ dé leba juù hihiné tueê gi, kɔ́gɔ̀n bɔ̀ nùàr gi yuo ndɔ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Lòù sam, béh njèh dɔɔ́ŋ kɔ́ gí ŋgwéh, béh ŋgòr dé sòn-Càŋ dɔɔ́ŋ túé làrè ŋgwéh ndɔ.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Mɔ njií mé né gùm dɔɔ́ŋ ndeè waà baá, dé mé gùm dɔɔ́ŋ sam doô nde né leér yuo.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Léí mé mè lé naâ huaán maàn, mè lé tueé beéh ŋgòr huaán maàn, mè lé munó beéh faá huaán maàn nɔ, mè njèh dɔɔ́ŋ ŋgweé kɔ lom faá huaán maàn ndɔ. Mè yeé kula baá, seé huaán maàn hèllè gi yuo mè yoòr.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Kènê béh ŋene njií den né bɔ̀ njèh cibi mbaá, faá béh ŋene yeé te nòmò nɔ. Cieé déì béh nde né mé njolo ŋené ŋagá. Kènê mè kɔ cegé né njèh kèb cén, loòró déì mè nde né dɔɔ́ŋ kɔɔ́ gií, faá Càŋ né mè mé gùm mene kɔɔ́ gií nɔ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Njèh tagár gí ndé ŋgwéh: temé cén mé béh né yoòr Càŋ kwaá njií doô gí ndé ŋgwéh; ndèm mé béh né mé bú kwaá, gí ndé ŋgwéh; gwaân gí ndé ŋgwéh ndɔ. Lètenè bɔ̀ njèh tagár hên, gwaân kela né kɔɔ́.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.