Tiago 5

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ämaqä nätmatqä aaŋä kuapä-täŋä iquenä, täŋgaŋi qätä nyipu. Suqä haŋä-iqä naqänäŋä hemetŋqä iqäqe, kŋuä zä-zääqä ivqänäpu qäyqäpŋqe.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Heyaqä nätmatqä kuapänäŋi ae pizqä itä, kukuiŋuä iqäqe. Heyaqä mŋä guäqä qäkämä äŋguänäŋi, imätaŋuä ae äqukqe.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Heyaqä golqä-sua, silpa-sua, ikukua iwiqe.|alt="treasures" src="HK00144C.tif" size="col" copy="Illustrations by Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994." ref="5:3" Heyaqä golqä-sua, silpa-sua, ikukua iwiqe. Iwä ikukua iwiqä di, ii heyaqä suqä quvqe ätnäŋäqi ämaetä, ga heyaqä huiwä iqueŋi, tä eŋqä-pa henäniqe. Yquayä pŋqä kuapänäŋi, hea yäpaki ae qäqi hetqätaŋga ämäqumuatätqäŋä.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Hiŋuä qumbu. Ämaqä heyaqä wäuŋuä du ymisaŋä emiyätqäŋuwä iuqä mbqe, qäyunä mimäkqä iquwä mbqä iqu, Goti Iqu kima etquetŋqä tääqä ätätqäuä. Ga wäuŋuä heyqä iquauä zä-zääqä tqe, Naqä Yäŋänäqŋqä Eeqänäŋä-täŋä Iqueuä qätä huä duŋi, ae äpaquvqe.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 He hea ique-ique qua täuŋi, nätmatqä kuapä-täŋä eäpu, yeeqänä iqämanätqäŋä. Ymisaŋä änäpu, käta nänyuämäutqätaŋguwäŋga, hea he pizqä emäkqä iqu, ae qeyi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 He ämaqä suqä quvqä miqä, jänänäŋä iqä duŋi, kukŋuä ämitäpu, pizqä äqäyäpäsäpu itqäŋuwä-qe, qu henyqe hoptäwä miqä itqäŋuwi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ŋqä nyämaqäuä, he haŋä-iqä qäyä ämepiyä-qe, Naqä Iqu äpqäŋgaŋqä qundqändqä miqä hiŋuä äqumbu pmepŋqe. He näqŋqä äyuä. Ämaqä wäuŋuä-täŋä iqu, ymisaŋä naqä yäuä äunyqŋqä hiŋuä äqunä äpmeqäŋgaŋi, “Piyä qiyäŋqutiyä, äänä yäŋqutiyä” tä, qundqändqä miqä, iqu qeiqi hiŋuätänä äqunä pmetänä.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Iwä Naqä Iqueqä äpätŋqe, ae äpätä qäqi äwiqäqe, he-pqe haŋä-iqä qäyä ämepiyä-qe, pemä ipu, qundqändqä miqä, hiŋuä äqumbu pmepŋqe.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ŋqä nyämaqäuä, hesaŋä hŋquauŋqe tuwäŋgi kukŋuä matuwäŋqä pambu. Kukŋuä ämetätä iwäsäuqäŋqä-täŋä Iqu, ae qäqi näwi imäknä ätqäuä!
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ŋqä nyämaqäuä, ämaqä, kukŋuä awä-tqä hiŋuiqändqä iqua, imiŋuwiŋqä kŋuä mapu. Qu Goti Iqueuä yoqeŋqä awä ätpiyäŋgaŋi, haŋä-iqä quvqä ämepiyä-qe, qu qundqändqä miqä imiŋuwi. He qu imiŋuwä iu äqunäpu, ii iqäpŋqe.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Hiŋuä qumbu. “Qu suqä haŋä-iqä iiŋi qäyä ämepu, yäŋänäqŋqä ätqäuwa äwätqäŋuwi, qu äŋguänä pmeqä-quayqä” äyä ätätuŋque. He Jopä iqu haŋä-iqä ämetäqä-qe, yäŋänäqŋqä ätqäuwa wätqätaŋgi, hituŋuändqäŋi Naqä Iqu nätmatqä äŋguä äwikqeŋqe, näqŋqä äyä eŋä. Naqä Iqu nenyqä huäqä äwunätä, qeqä äwimänätqäuä.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ŋqä nyämaqäuä, kukŋuä, huiziu ämäwqätäuŋqä iqu, he tii miqä ipŋqe. He “Nyi naqä-qakuä äktqänä” ätäpiyäŋgaŋi, he hŋqueä yoqeŋqä matqä iqäpŋqe. Qäukuä iqueqäŋqä, qua iqueqäŋqä, ä hnjua-hnjuaŋqä matqä iqäpŋqe. Naqä Iqu kukŋuä ämetätä mewäsäuqäŋqe, he “ŋŋqä” ätquwi, “ŋŋqä” dunä tqäpŋqe, ä “Oeyqä” ätquwi, “Oeyqä” dunä tqäpŋqe.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Hesaŋi tqu-tqu haŋä-iqä ämetŋqä sätäti, iqu Goti Iquenyqä tääqä tätŋqe. Hesaŋi tqu-tqu aquvänä itä äpmetäti, iqu Goti Iquenyqä apqä ätätä, Iqueuä yoqe haqä mamäuquätŋqe.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Hesaŋi tqu-tqu täŋä-yaqä-täŋä äpmetäti, iqu quuvqä heqiyqeu miqä iquauŋi, tääqä tuätumetŋqe. Iwä qu iqueŋi, olipqä eqä aowi äwiquatäpu, Goti Iqu äŋguä iwimäkätŋqä tääqä tpŋqe.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Qu yatŋqe, iquenyqä naqä-qakuä quuvqä eqäpu iquwi, Naqä Iqu iqueŋi äŋguä iwimäkätä ävauqumuatänä. Ga iqu suqä quvqä imäkmitätqe etaŋgutqe, Naqä Iqu iqueqä suqä quvqä iiŋi, huätä ämuämäutä, äwqä haŋuä inyänä.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Suqä quvqä diŋqe, “Nyi iiŋä itŋqeqä” awä ätnäpu, Goti Iqu äŋguä emäkätŋqä diŋqe, he Iquenyqä tääqä tqäpŋqe.|alt="men praying" src="AP-14-02.TIF" size="col" copy="Illustrations by [Alice Paschal]. Used by permission." ref="5:16" Iiŋä eŋqä-qae, suqä quvqä diŋqe, “Nyi iiŋä itŋqeqä” awä ätnäpu, Goti Iqu äŋguä emäkätŋqä diŋqe, he Iquenyqä tääqä tqäpŋqe. Ämaqä jänänäŋä iquauä tääqä tqä di, haŋuä maetqe, aaŋä yäŋänäqŋqä eä, wäuŋuä itä häukuä qäyänä.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Laisa iqu ne eŋqä-pa iiŋäqu eäqä-qe, qua iuŋi piyi maqiyqä yätŋqe, iqu tääqe enyqä itä, matqä iäŋqe. Ga piyä maqiyqe, quväukui 3, qaŋui 6 äpäwäŋqe.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ga iqu aŋgumä tääqä tqaŋgi, qäukuä iqu piyä mequatäwatqaŋgi, qua iuŋi ymisaŋä ekqe.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.