Apocalipse 17

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Itaŋi eŋätqä 7, hevqä a äqätäŋuwä iquautaŋä hŋqu, nyi änyimeqe, “Anä äwäta, ga apäkä huiwä yaŋä hiŋgi kiiŋä ikiqä, eqä kuapänäŋä iquauqä haqeqi äpmeŋqä ii, iiyqä ququvqeŋqä kima metŋqeŋqe, ämäktquamqänä” ändkqe.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 “Ga qätä nyiyä. Apäkä iiŋi, ämiqä naqä, qua täutaŋä iqua ätuma ikipu, huiwä yaŋä hiŋgi inyäkitqäŋuwiqä. Ga aaŋä ämaqä qua täutaŋä-pqä iqua-pqe, asä inä inyäkipu, ga eqä yäŋänäqŋqe änäpu, wänä-wänä iquwä-pa ipu, nätmatqä huiŋqä änyä maqŋqä epiyänä itqäŋäuä.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Kukŋuä iiŋi ae ändäqe, iqu Dŋä Äŋguä Iqueqä yäŋänäqŋqeta, aŋä avqŋqä iuŋqä ändma äukqe. Iqiŋi, nyi apäkä hŋqu naŋuä hiqiyqä häŋesqä hŋqueä haqeqi pmetaŋgi äquŋgqe. Ga naŋuä hiqiyqä iiŋä iqueqä huiwä iuŋi, Goti Hanjuwä Iquenyqä kukŋuä tuwäŋgisa tqä yoqenä, imueqäŋqä iquvi. Ga iqu nyuäŋä 7 änyqä-qu eä, iqueqä nyuäŋä iiŋä iquauŋi, komqä-hänyeŋä 10 äunmiŋqe.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ga apäkä iiyqä ämuasmäŋqe, häŋesqätä, ipisqätä, itaŋga golqä quayuŋuä huitaŋä-huitaŋitä, ä hikä quayuŋuä äŋguänäŋä huitaŋä-huitaŋitä, wimŋä aaŋä qeqätqä imäkkuwi-täŋä iiyi. Iiyqä hipa iuŋi, golqä häkä a äqätmiŋqe. Suqä Goti Iqueqä hiŋuä iqi piyaŋä-weqätä, kiyä mätqätä, iiyqä huiwä yaŋä hiŋgi äväkitäqäŋga imäkäkämiŋqe, häkä iiŋä ique maŋguä änymiŋqe.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ga iiyqä hipeŋuä iuŋi, qu iiyqä yoqä tii äqäkuwi. “Aŋä-himqä naqä Bapilonä, apäkä eeqänäŋä, hiŋgi qŋqä iuauqätä, suqä piyaŋä-weqä qua iu äwiŋqä eeqänäŋä iuqä känaiyi.” Yoqä iiŋä iqueqä qakui, zä äwämiŋqe.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Apäkä iiŋä ii, Goti Hanjuwä Iqueqä qokä-apäkä, qu Jisasi Iquenyqä quuvqä eqiyäpu, äpäkoŋguwä iuqä häŋeqe änätä, ämaqä hŋqu eqä yäŋänäqŋqe, änätä wänä-wänä ikiqä-pa, e iqaŋgi äquŋgqe. Nyi hiŋuä iiŋä äqunmi, yäuŋuä itmä, kŋuä kuapänä änyikqe.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Kŋuä e änyätqätaŋga, ynaunjqä iqu tiiŋä ändkqe. “Si suŋqä yäuŋuä inyä?” Iiŋä ändäqetaŋi, tiwiqe tii änyikqe. “Apäkä iisä, naŋuä hiqiyqä, ii haqeqi pmeqä ätuma äwqä iqu, nyuäŋä 7-täŋä ga kiqä komqä-hänyeŋi, 10 iqutäŋi, iquaquiyqä qakui zä witaŋgqä-qe, nyi ämäktquamqeqä.”
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Iiŋä ändäqetaŋi, tiiŋä ändkqe. “Naŋuä hiqiyqä si hiŋuä äqunäŋä iqu, qäŋganä äpmamiŋqä-qe, täŋgaŋi yqänä mäpmeqä enä. Ga iqu qua hovqä täpäuŋuä maeqä iquesa äväma, yäpaqä täŋgisa yapätŋqä näwi imäknätqä. Ga, iqu hämä qui imäknäŋqiyä. Qokä-apäkä qua iutaŋä, ga Goti Hanjuwä Iqu qua mimäkqäŋgatqä quwqä yoqe, bukä häŋä-pmeqeu maqŋqä iŋqä iqua, naŋuä hiqiyqä ique hiŋuä äqumbiyi, yäuŋuä ipŋqäuä. Ii tiiŋä dutanji. Qäŋganäŋi iqu äpmamiŋqe, ga täŋgaŋi mäpmeqä iŋqe, iwä qänakndaŋi iqu ätimäuniqeqä.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Ga ämaqä kŋuä indqäŋqä äŋguä-täŋu etaŋgutqe, iqu nätmatqä täŋqe, näqŋqä äŋguä heŋqiyä. Nyuäŋä 7 iqua, qoqoŋä 7 iquauŋqä atäuŋuä änyänä. Itaŋga apäkä ii, qoqoŋä iquauä haqeqi äpmenä.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ga aŋgi tiinjqä. Nyuäŋä kuapänä iqua, ämiqä naqä 7 iquauŋqä, atäuŋuä inä änyänä. Iwä iquautaŋi, 5 iqua qui ae imäkŋgaŋgä, kiuänäŋä hŋqu yqänä pmetaŋgi, ä huiziqu matimäuqä yqänänjqä. Ga iqu ae ätimäuqetaŋi, kuapänä mäpmeqä, wäŋqäpu pmeŋqiyä.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ga naŋuä hiqiyqä qäŋganä äpmamiŋqä, täŋga-pqä mäpmeqä da iŋqä iqu, ii iqu atäuŋui tiiŋiŋqä eänä. Ämiqä 8 iqueyqä. Itaŋgaŋi ämiqä iiŋä iqu, huizi iquautaŋä anäŋä-qu eŋqä-qae, ga iqu qui hämänä imäknäniqeqä.”
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Iiŋä ändäqetaŋi, tii ändkqe. “Komqä-hänyeŋä 10, si äqunäŋä iqua, ii atäuŋui, ämiqä naqä 10 iquauŋqeqä. Iiŋä iqua, ämiqä naqä ae equwä ma, naŋuä hiqiyqä iqutä yäŋänäqŋqä anä ämapiyi, ämiqe ziŋuäŋgata ti mäptqä timäuqäŋgaŋqä wäŋqäpu mipŋqäuä.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Ga ämiqä iiŋä iquauqä kŋui, naqä-hŋqunänjqae, quwqä yäŋänäqŋqetä, ä yoqä naqetä, naŋuä hiqiyqä ique wipŋqäuä.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ga naŋuä hiqiyqä iqutä, ämiqä iquatä, qu Sipsipqä Meqä Iqutä mäkä äumbiyi, ga Sipsipqä Meqä Iqu, ämaqä naqä iquauqä Naqä-qu eä, ämiqä iquauqä Ämiqä-qu etaŋgqä iutaŋi, Iqu iquauŋi mändi äkittqiyätä ämäwqätäuŋqiyä. Itaŋga Iqu mäkä iqaŋgqeu anä iquwä iqua, ii ämaqä Iqu tääqä ätuätumetä, Iqueqäŋqä atäuŋuä itä, Iquenyqä quuvqä yäŋänäqŋqä eqiyäpu, kukŋuä qänaknä itqäŋuwä iquayi.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Itaŋi eŋätqä iqu kukŋuä hui inä tii ändkqe. “Eqä naqä, apäkä huiwä yaŋä hiŋgi ikiqä ii äpmeŋqä iqi pätqätaŋgi äqunäŋä iqua, ii atäuŋui tiiŋiŋqä eä. Qokä-apäkä huiwä huitaŋä-huitaŋä iiŋqä, kukŋuä huitaŋä-huitaŋä mŋqä, qua huitaŋä-huitaŋä iutaŋä iiŋqä, eeqänäŋi aquvä naqänäŋä äqänäpu, äpmeŋuwä iuŋqä eänä.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Itaŋi komqä-hänyeŋä 10 äqunäŋä iquatä, naŋuä hiqiyqä iqutä, täŋgaŋi apäkä huiwä yaŋä hiŋgi ikiqä iinyqä, himä-wiuŋqä wipŋqäuä. Qu apäkä iiŋi, iiyqä nätmatqä ämotaupu, qäkä tpqä iwimäkäpu, iiyqä guwä huiwä du ämäkäŋqe änäpu, itaŋga iiŋi, tä hämänä wätakä niqiyätŋqä ikapŋqäuä.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Suqä iiŋä imäkpŋqe, tiiŋä itaŋgiyi. Goti Hanjuwä Iqu, nätmatqä timäuniqä iiŋqä qäŋganä ätätä eäŋqeu timäutŋqä diŋqe, Iqu Iqueqä-kiuä ämiqä iquau kŋuä vqaŋgi, ga qu kŋui, naqä-hŋqunä indqänäpu, quwqä ämaqeu miqäŋqä yäŋänäqŋqä eeqänäŋi, naŋuä hiqiyqä ique wipŋqäuä. Qu Goti Hanjuwä Iqu nätmatqä eeqänäŋä ätkqä duŋqe, inyänä iqa uwqäpnuwiqä.”
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 I ändäqe, tii ändkqe. “Apäkä si hiŋuä äqunäŋä ii, atäuŋuä tiiŋiŋqä eänä. Aŋä-himqä naqänäŋä, ämiqä naqä qua iuŋä eeqänäŋä iquau ämitŋqä iinyqä ätnänä.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.