1 Timóteo 2

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iiŋä etaŋgi, nyi maŋä yäŋänäqŋqe, huizi-huizi i etaŋgqä-qe, “Ämaqä quuvqä heqiyqe, ämaqä eeqänäŋä iuŋqä kŋuä indqänäpu, Goti Hanjuwä Iquenyqä tääqä ätuäpu, Iqu iquau yätamäkqä vätŋqänä yatŋqä äväpu, ‘äŋguiqä’ ätuäpu ipŋqä” ätqä.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Qu tääqä e ätäpiyäŋgaŋi, ämaqä aŋä-himqä ämiqä iquauŋqätä, ämaqä naqä yoqä-täŋä iquauŋqätä, tpŋqe. Tiiŋiŋqä, ne suqä jänänäŋä Goti Hanjuwä Iqu äwinyäŋqä dinä imäkätanä, haŋä-iqä hui maeqä hiŋgi pmetatuŋque.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Suqä tääqä tqä iiŋi, Goti Häŋä inequmuatqä Iqueä hiŋuä iqiŋi, äŋguänäŋä etaŋgi, Iqu iiŋqe yeeqä eä.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Iqu ämaqä eeqänäŋä häŋä iqumuatquätŋqeŋqätä, qu kukŋuä naqä-qakuiŋqä näqŋqä meqäpŋqeŋqätä, äwinyä.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Goti Iquenyqätä, nenyqätä, awä iqi ätqäuä yätamäkqä itŋqe, Kraisi Jisasi Iquvi.|alt="Jesus on cross" src="IB-055gr.jpg" size="col" loc="1 Tim 2:5-6" copy="Illustrations by Dr. Farid Faadil. Used by permission." ref="2:5" Goti Hanjuwä Iqunä äyuwä. Ga Iquenyqätä, nenyqätä, awä iqi ätqäuä yätamäkqä itŋqe, Hŋqunänji. Iqu, Kraisi Jisasi Iquvi.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Iqu, ne ämaqä eeqänäŋä aŋgumä mbqä änäyämetä guä mänaqäyquätŋqe, zä miqä danä, Iqueqä-kiuä äwimäkkqe. I etaŋgi, Goti Hanjuwä Iqu, ämaqä eeqänäŋä aŋgumä mbqä imetŋqä äwinyäŋqe, suqä iqu ätnäŋäqi ätiŋi, “hea iŋgaŋqeqä” ätkqä du, qäŋga ämaekqe.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Iiŋqä Iqu, nyi Iqueä kukŋuä awä ätätmä, Iqueqä wäuŋuä imäkqunä himqä, ätenjikqe. (Quaŋgä matqä, naqä-qakuänäŋä ätqä.) Itaŋga nyi, ämaqä Israitqä qäyä etaŋgi huizi iquauŋi, quuvqä heqiyqeŋqätä, kukŋuä naqä-qakuänäŋiŋqätä, näqŋqä-vqäŋqä ätenjikqe.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Iiŋä etaŋgi, nyi Poli iqunä, ämaqä quuvqä heqiyqe, aŋä äpmakäwäŋuwä-pa, Goti Hanjuwä Iquenyqä tääqä tpŋqä aquvä äqänäpiyäŋgaŋi, qokä iqua, Goti Hanjuwä Iquenyqä tääqe, Iqueä hiŋuä iqiŋi jänänäŋä epu, hipa kiyä mamätqe haqe epu, itaŋga äwqä quvqä imbu, maŋä qäyätŋqä maeqä epu tpŋqä, änyiŋgi.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Itaŋga nyi apäkä iuauŋqä-pqe, quwqä qäkä meeŋqä, kŋuä yasämä ämepu, qäkämä imäkŋqä-pa imäkmbŋqä änyiŋgi. Dä huitaŋä imäknäpu, gquä yatqä golqä, qeqätqä isua ämepu, qäkämä mbqä naqä iqe ämepu, qeqätqe, itä mimäkŋqä danä ipŋqe.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Iŋäqe, “Ne apäkä, Goti Hanjuwä Iquenyqä qänaknä iqäneyqä” tpŋqe, qu qeqätqe, quwqä wäuŋuä huitaŋä-huitaŋä äŋguänäŋä imäkäpiyä duta imäkmbŋqe.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Goti Hanjuwä Iqueä kukŋuiŋqä näqŋqä meqäŋgaŋi, apäkä iua, quwqä-quwä äkittqänäpu, maŋä matqä danä, qätenä äwiyäpu, näqŋqenä meqäŋqe.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Nyi apäkä hui, qokiquau äkittqiyetä, Goti Hanjuwä Iqueä kukŋui ätätä motqueqäŋqe, qŋqaŋä äyqä. Ii kiqä qanyä pmeqäŋqe.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Tiiŋä äyuwä. Goti Hanjuwä Iqu, Ipä ganä imäkkqä maetqe, Atamä ique ganä imäkkqä eä.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ga kukŋuä quaŋgä duŋi, quuvqe, Atamä iqu maeqiyqä danä, Ipä ii eqiyätä, suqä quvqä ii äyä imäkkqe.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Iŋäqe, iua kŋuä yasämä ämepu, Jisasi Iquenyqä quuvqä eqiyäpu, ämaqäŋqä quwqä qeqä-quuvqä yäpä imda winyätä, suqä Goti Hanjuwä Iqu äwinyäŋqä dinä imitpqä sätäti, Goti Hanjuwä Iqu, ymeqä nyquä duta häŋä iqumuatäniqe.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.