1 Pedro 5

Goti Hanjuwä Iqueqä Kukŋui (MCR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Täŋgaŋi nyi ämaqä quuvqä heqiyqeu miqä iquenäŋqä, kukŋuä-täŋä etaŋgi hetmqe. Nyi-pqe he eŋqä-pa, quuvqä heqiyqeu miqä-qunä emä, Kraisi Iqu tmi-tmiqä-tqä ämakqeŋqä näqŋqä ämamä awä tqunä emä, ga Kraisi Iqueä yäŋänäqŋqetä, yoqä naqetä, ätnäŋäqi timäuqaŋgaŋi, ne-pqe inä ämenique. Nyi he evauqumuatätmä, “Wäuŋuä tiiŋä ipiyä” etqä.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Goti Iqu Iqueqä ämaqä heyaqä hipa iqi etapqä duŋi, he sipsipqä-miqä eŋqä-pa, äŋguänäŋä mipŋqe. Goti Iqu wäuŋuä iiŋi äwqä hŋquaqu imbu iqäŋqe, mäwiŋqä iŋqä-qae, äwqä yeeqätä iqäpŋqe. He wäuŋuä iiŋi, mbqäŋqä kŋuä ämapu miqä ipu, hiqä äwqä imdaŋi, wäuŋuä ii imäkqäŋqä eŋgaŋguti imäkqäpŋqe.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Goti Iqu ämaqä heyaqä hipa iqi etapqä i ämipiyäŋgaŋi, he naqä mimäkŋquenä ämotquapŋqe, qu he iqaŋguwä du eqänäpu, iu ipŋqänä.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Iwä sipsipqä-miqä iquauqä Naqä Iqu ätnäŋäqi ätimäutäqäŋgaŋi, he yoqä naqä qombŋqä motqueniqä diŋqe, Iqu niqauqä qui mimäkŋqä hui etapäniqeqä.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ii eŋqä-paŋi, hikŋä iquenä, he quuvqä heqiyqeu miqä iquau qätä äwiyäpu, iquauä yäpä iqinyä iqäpŋqe.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Iiŋä etaŋgi hea Goti Iqu Iqueqä-kiuä ätätä ekqä iqueŋi, Iqu heŋi naqä emäkäniŋqä diŋqe, he yäŋi-yäŋi miquenä äkittqänäpu, Goti Iqueä hipa yäŋänäqŋqä yäpä iqinyä pmepŋqe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Goti Iqu henyqe huäqä äwunätä itŋqä-qae, hiqä haŋä-iqä äki-äkitaŋiŋqä qundqändqä ipu ämeŋuwi, Goti Iqueä hipa iqinyä tnämäupŋqe.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Setänä henyqä himä-wiuŋqä iqu, laiyonqä eŋqä-pa, häwaqä yäŋänäqŋqä ätäkitqä.|alt="leaping lion (leaping toward the left)" src="lion2.tif" size="col" loc="1 Pet 5:8-9" copy="Illustrations by [insert illustrator name]. Used by permission." ref="5:8" Setänä henyqä himä-wiuŋqä iqu, laiyonqä eŋqä-pa, ämaqä hiŋuä äqunäqä duŋi, tä ätäutä äqiyändäutŋqä, häwaqä yäŋänäqŋqä ätäkitŋqä iqueŋqe, he wänä-wänä miqä, näwi imäkmbu, hiŋuä äqumbu pmapŋqe.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Iŋi he iquenyqe, hiqä quuvqä heqiyqä duŋi a yäŋänäqŋqä äqätpu, hiŋuinä mäquŋquä, qŋqaŋä hipŋqe. Ämaqä qua äwitqutäŋqä-pa, quuvqe he eqiyätqäŋuwä-pa eqiyätqäŋuwi, qu-pqe tmi-tmiqä-tqe, he ämetqäŋuwä-pa, i metqätaŋguwiŋqe, he näqŋqä äyä etqäŋä.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Iŋäqe, Goti qeqä imäŋqeuta hiŋgi vqäŋqä Quati-qu, he Kraisi Iqutä ämuäŋmbiyitaŋi, Iqueqä yäŋänäqŋqetä, yoqä naqetä inä ämepu, hea ique-ique pmepnuwäŋqä iuŋqä tääqä etätmakqe. He tmi-tmiqä-tqä hmbu ti meqaŋguwäŋgaŋi, Iqu Iqueqä-kiuä äŋguä emäkätä, hiqä quuvqä heqiyqä imŋi yäŋänäqŋqä emäkätä, he hea ique-ique yäŋänäqŋqä tqäutpŋqä emäkänä.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Yäŋänäqŋqä äki-äkitaŋi, ii Iqueqä eä, hea ique-ique äwi. Ii naqä-qakuä eä, qäyä äpmetänä.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nyi tuwaŋuä wäŋqä täpu, Silasi iqueä yätamäkqeta äwqiyäwatqä. Quuvqä heqiyqäŋgisaŋi, iqu naqä-qakuä neqä tasi-guequ etaŋgi äqunäŋä. Goti Iqueqä qeqä imäŋqeuta hiŋgi vqeŋqä näqŋqä emä, “Ii naqä-qakuänäŋiqä” ätätmiŋqä äqiyqä. Itaŋga he iu yäŋänäqŋqä tqäpŋqä evauqumuatätmä äqiyqä.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ämaqä aŋä-himqä Bapilonä täu pmeqä, Goti Iqu he atäuŋuä etekqä-pa, ätekqä ii, qu henyqä wiŋgaŋgi, “Ne henyqä hui mimäuqä iŋunä” etqä, ga nyaqä ymeqä Makä iqu-pqe asä inä etqi.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 He äminäpiyäŋgaŋi, hiqä eŋqä muätquapŋqe, quneqä iŋgpŋqe. Kraisi Iqutä ämuäŋnäŋuwä eeqänäŋuenä, Goti Iqu suqä haŋä-iqä maeqä äŋguänäŋä pmepŋqä emäkquä.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.