Apocalipse 8

Kálaad Zɛmbî : Sɔ ̧ á Gúgwáan (MCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwâ Ncwəmbɛ músə zə́ tɨ́ feedyá á zaŋgbá. Ja á mə́ tɨ́ wə ntʉ́nɨ yí, mə mú gwág joŋ nə́ kufʉg tâŋ kʉ́l wəla.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Mə mú dʉ́g *wə́éŋgəles zaŋgbá bwə́ dʉ tɔ̂w mísh mə́ Zɛmbî dɨ́ wá. Bwə́ mú yə bwo micwôŋ zaŋgbá.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Eŋgəles shús mú zə tɔ̂w álatâr dɨ̂, a mbíd kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə *cáá yí, í njúl sɨ́yá nə or. Bwə́ mú yə nyə zhwog olabínda nə a jígálʉ́g na álatâr dɨ̂, yílɛ jɔɔŋg í bádʉ́g nə məjəgʉla mə́ míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd myɛ̂sh tâŋ *mətúnʉga. *Alatâr wɔɔŋgʉ́ nyə á bə sɨ́yá nə or cínɔŋg mpwóómbʉ́ caaŋgə́d.Kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə cáá yí, í njúl sɨ́yá nə or|src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3"
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Yílɛ ólabínda nə məjəgʉla mə́ míŋkɛ̧́ŋkɛ̧̂ mi búúd í mú wú *éŋgəles dɨ́ mbwə́d, bád kə wə́ Zɛmbî.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Eŋgəles mú ŋwa kwɔ̂w bwə́ dʉ yáŋgʉlə cáá yí, ŋwa kuda álatâr dɨ́ lwándʉlə cínɔŋg nə́ cwɔ́ɔ́, a músə wusə shí. Ŋkɛ̂l mpú kə́ kyɛɛg, nə məjuŋʉ́, nə minjəs, shí í mú jág ntaŋʉsa.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Wəéŋgəles zaŋgbá bwə́ á bə nə micwôŋ wá bwə́ mú kwəmʉsa nə́ bwə́ zə́ lwɔ̧̂ myo.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ashúshwóógʉ́ mú lwɔ̧̂ yé cwôŋ. Nə mətálʉmu, nə kuda fʉlá nə məcií í mú shwɨy shí. Kɔw lʉ shí ŋgwûd á məkɔw məlɔ́ɔl í mú cumbʉli jígə, kɔw lʉ́ ílɨ́ɨ́ ŋgwûd á məkɔw məlɔ́ɔl cumbʉli nə́mə́ jígə, ikáá ibʉ́s byɛ̂sh í mú nə́mə́ cumbʉli jígə.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Eŋgəles ábɛɛ̂ mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Bwə́ mú wusə gúl sâ mâŋ. Sâ jɔɔŋg í njúl nə́mə́ nda məma mbʉ́ŋ í mə́ ja ŋgwiilɛ. Kɔw lʉ mâŋ ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl í mú shîn bə mə́cií məcií,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mə́ íkukwumʉga í á bə mikuwó mâŋ yí í mú yə, kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ ititíma í mú shîn cɔ́ɔ́g.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Eŋgəles alɛ́ɛl mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Məma ácén-céní mú wú joŋ dɨ́, a ŋgə́ jígə nə́mə́ nda shigə lʉ́ kuda. A mú zə kud kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ miŋgwɔ̧ɔ̧́ nə milúu míncwûŋ dɨ̂.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Acén-céní wɔɔŋgʉ́ jínə́ dɛ́ wə́ Məgwul. Kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ məncúwó í mú bə ŋkí gwul; ncúlyá buud bwə́ á ŋgə ŋgul məjúwó mâ məncúwó mɔɔŋg wá bwə́ mú ŋgə yə nə məgwul mɔɔŋg.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Eŋgəles ányina mú lwɔ̧́ yé cwôŋ. Í mú zə bə, nə kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ jwɔ̂w, nə ŋgwúd á mɔɔŋg mâ ŋkwoond ɨɨ́, nə ŋgwúd á mɔɔŋg mâ wəacén-cénî mə́ mú shila. Sâ jɔɔŋg mú sá nə́ kɔw ŋgwúd á məkɔw məlɔ́ɔl mâ mwásə́ í mú bii yídʉ́gʉ́, bulú nə́mə́ ntɔ́.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Mə músə nyiŋgə kənd mísh, mə mú gwág mpal ŋgə́ jéel tâm joŋ a ŋgə́ kɨ̂m gwɔ́w-gwɔ̂w nə́:
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.